Difference between revisions of "Breathless"

From MusicBook
Jump to: navigation, search
(Created page with " De: atemlos Es: jadeante Fr: haletant Gr: χωρίς πνοή It: senza fiato Pt: sem fôlego == [http://www.youtube.com/watch?v=Aq33Zf39fZ4&t=0m49s ''When you go...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
 
+
<span style="color:White; background:Red"> '''B2''' </span>
  
  
Line 13: Line 13:
  
 
Pt: sem fôlego
 
Pt: sem fôlego
 +
 +
  
  
Line 22: Line 24:
  
  
De: Wenn Sie gehen Sie mir den Atem rauben
+
De: "Wenn Sie gehen Sie mir den Atem rauben"
  
Es: Cuando vas me dejas sin aliento  
+
Es: "Cuando vas me dejas sin aliento"
  
 
Fr:
 
Fr:
  
Gr: Όταν φεύγεις με αφήνεις χωρίς πνοή
+
Gr: "Όταν φεύγεις με αφήνεις χωρίς αναπνοή"
  
It: Quando si va mi lasci senza fiato
+
It: "Quando si va mi lasci senza fiato"
  
Pt: Quando você vai me deixar sem fôlego
+
Pt: "Quando você vai me deixar sem fôlego"
  
  
Line 39: Line 41:
 
{{#ev:youtube|Aq33Zf39fZ4}}
 
{{#ev:youtube|Aq33Zf39fZ4}}
  
Dan Wilson - Breathless
+
Dan Wilson - Breathless (2007)
  
 
   
 
   
Line 56: Line 58:
 
[[Category:B]]
 
[[Category:B]]
 
[[Category:List of words]]
 
[[Category:List of words]]
 +
[[Category:Level B1-B2]]
 +
[[Category:2000s]]

Latest revision as of 23:56, 27 February 2016

B2


De: atemlos

Es: jadeante

Fr: haletant

Gr: χωρίς πνοή

It: senza fiato

Pt: sem fôlego




When you go you leave me breathless

De: "Wenn Sie gehen Sie mir den Atem rauben"

Es: "Cuando vas me dejas sin aliento"

Fr:

Gr: "Όταν φεύγεις με αφήνεις χωρίς αναπνοή"

It: "Quando si va mi lasci senza fiato"

Pt: "Quando você vai me deixar sem fôlego"



Dan Wilson - Breathless (2007)