Difference between revisions of "Give it a whirl"
From MusicBook
Line 11: | Line 11: | ||
It: | It: | ||
+ | |||
+ | Pl: spróbuj | ||
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: a da o șansă |
Tr: | Tr: | ||
− | |||
Line 31: | Line 32: | ||
Gr: "Είναι η ώρα μου να περιμένω ... Όταν η αναμονή μου τελειώσει, θα κάνω μια δοκιμή" | Gr: "Είναι η ώρα μου να περιμένω ... Όταν η αναμονή μου τελειώσει, θα κάνω μια δοκιμή" | ||
− | It: | + | It: |
+ | |||
+ | Pl: "To jest mój czas na czekanie . . . Gdy moje czekanie się skończy, spróbuję" | ||
Pt: | Pt: | ||
− | Ro: | + | Ro: "E timpul să aștept... și la sfârșit îți voi mai da o șansă" |
Tr: | Tr: | ||
− | |||
Latest revision as of 22:04, 24 September 2016
C2
De:
Es:
Fr:
Gr: δοκιμάζω, κάνω μια προσπάθεια
It:
Pl: spróbuj
Pt:
Ro: a da o șansă
Tr:
It's my time to be waiting ... When my waiting is done, I'm gonna give it a whirl
De:
Es:
Fr:
Gr: "Είναι η ώρα μου να περιμένω ... Όταν η αναμονή μου τελειώσει, θα κάνω μια δοκιμή"
It:
Pl: "To jest mój czas na czekanie . . . Gdy moje czekanie się skończy, spróbuję"
Pt:
Ro: "E timpul să aștept... și la sfârșit îți voi mai da o șansă"
Tr:
Sivert Høyem - Give It A Whirl (2011)