Γ΄ ΤΑΞΗ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΠΕΜΠΤΗ, 9 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Από
δω μπορείτε να μεταφέρετε στον υπολογιστή
σας τα θέματα και τις απαντήσεις σε μορφή Word Α. Να μεταφράσετε στο τετράδιό σας τα παρακάτω αποσπάσματα:Non Sicanorum aut Pelasgorum, qui primi coluisse Italiam dicuntur, sed aetatis suae verbis utebantur. Tu autem, proinde quasi cum matre Evandri nunc loquaris, sermone abhinc multis annis iam obsoleto uteris, quod neminem scire atque intellegere vis, quae dicas. Quin, homo inepte, taces, ut consequaris, quod vis? Sed antiquitatem tibi placere dicis, quod honesta et bona et modesta sit. Sic ergo vive, ut viri antiqui. Hac re audita Augustus voluit filiam deterrere quominus id faceret. Eo consilio aliquando repente intervenit oppressitque ornatrices. Etsi super vestem earum deprehendit canos, tamen Augustus dissimulavit eos vidisse et aliis sermonibus tempus extraxit, donec induxit mentionem aetatis. Tum interrogavit filiam, utrum post aliquot annos cana esse mallet Μονάδες 40 Β. Παρατηρήσεις
1.α. Να γράψετε
τους τύπους που ζητούνται
για καθεμιά από τις παρακάτω λέξεις:
aetatis
: ονομαστική πληθυντικού αριθμού suae
: τον ίδιο τύπο του α΄ προσώπου tu
: την ίδια πτώση του άλλου αριθμού matre
: γενική πληθυντικού αριθμού neminem
: γενική ενικού αριθμού homo
inepte :
την ίδια πτώση πληθυντικού αριθμού consilio
: αφαιρετική πληθυντικού αριθμού
vestem
: αφαιρετική ενικού αριθμού aliis
sermonibus :
αιτιατική ενικού αριθμού tempus
: ονομαστική πληθυντικού αριθμού. Μονάδες 12 1.β. multis, bona, antiqui: Nα
γράψετε
τους αντίστοιχους τύπους
των άλλων βαθμών.
Μονάδες 3 2.α. loquaris: Nα
γράψετε τα απαρέμφατα όλων των
χρόνων (για τους
περιφραστικούς τύπους να ληφθεί υπόψη το
υποκείμενο).
Μονάδες 4 2.β. Να
γράψετε
τους τύπους που ζητούνται
για καθέναν από τους παρακάτω ρηματικούς
τύπους:
scire
: β΄ ενικό πρόσωπο προστακτικής του ίδιου
χρόνου placere
: γ΄ ενικό πρόσωπο υποτακτικής υπερσυντελίκου
της ίδιας φωνής sit
: β΄ πληθυντικό πρόσωπο οριστικής
παρακειμένου faceret
: γενική γερουνδίου intervenit
: α΄ ενικό πρόσωπο οριστικής παρατατικού
oppressit
: α΄ πληθυντικό πρόσωπο οριστικής
μέλλοντα της ίδιας φωνής vidisse
: απαρέμφατο μέλλοντα παθητικής φωνής extraxit
: αφαιρετική του σουπίνου induxit
: γ΄ πληθυντικό πρόσωπο προστακτικής μέλλοντα
της παθητικής φωνής interrogavit
: γ΄ ενικό πρόσωπο οριστικής ενεστώτα
παθητικής φωνής mallet
: τον ίδιο τύπο του ενεστώτα. Μονάδες 11 3.α. Να μεταφέρετε στο τετράδιό σας την
παρακάτω άσκηση και να
συμπληρώσετε τα κενά, ώστε να
φαίνεται ο συντακτικός ρόλος της κάθε λέξης.
primi
: είναι ................ στο ................ sermone
: είναι ................ στο ................ antiquitatem
: είναι ................ στο ................ viri
: είναι ................ στο ................ esse
: είναι ................ στο ................ Μονάδες 5 3.β. Sic vive: Να επαναδιατυπώσετε
την πρόταση, ώστε να εκφράζεται
η απαγόρευση και με τους δύο τρόπους.
Μονάδες 4 3.γ.
Quin taces, ut consequaris, quod vis? Να μεταφερθεί
στον πλάγιο
λόγο με εξάρτηση από τις
φράσεις:
Μονάδες 6 4.α.
Να αναγνωρίσετε το είδος και το συντακτικό ρόλοτων δύο παραπάνω
προτάσεων και να αιτιολογήσετε την έγκλιση
και το χρόνο του ρήματος της καθεμιάς. Μονάδες 8 4.β. coluisse: Να χαρακτηρίσετε συντακτικάτο απαρέμφατο (Μονάδες
2), Μονάδες 7
|
aetatis |
ð |
aetates |
suae |
ð |
meae |
tu |
ð |
vos |
matre |
ð |
matrum |
neminem |
ð |
nullius |
homo
inepte |
ð |
homines
inepti |
consilio |
ð |
consiliis |
vestem |
ð |
veste |
aliis
sermonibus |
ð |
alium
sermonem |
tempus |
ð |
tempora |
1.β.
multis |
ð |
pluribus |
plurimis |
bona |
ð |
meliora |
optima |
antiqui |
ð |
antiquiores |
antiquissimi |
Ενεστώτας |
ð |
loqui |
Μέλλοντας |
ð |
locuturum
esse |
Παρακείμενος |
ð |
locutum
esse |
Συν.
Μέλλοντας |
ð |
locutum
fore |
scire
|
ð |
scito
|
vidisse
|
ð |
visum
iri
|
placere
|
ð |
placuisset
|
extraxit
|
ð |
extractu |
sit
|
ð |
fuistis
|
induxit
|
ð |
inducuntor |
faceret
|
ð |
faciendi
|
interrogavit
|
ð |
interrogatur
|
intervenit
|
ð |
interveniebam
|
mallet
|
ð |
malit
|
oppressit
|
ð |
opprimemus
|
|
|
|
primi:
είναι επιρ. κατηγ. στο coluisse
sermone:
είναι αντικείμενο στο uteris
antiquitatem:
είναι υποκείμενο στο placere(ειδ.
απαρ. -ετεροπροσωπία)
viri:
είναι υποκείμενο στο ενν. videbant
esse:
είναι αντικείμενο (τελ.
απαρ.) στο mallet
3.β.
Sic
vive: ð
noli sic vivere! sic ne viveris!
3.γ.
Philosophus
hominem interrogat quin taceat, ut consequatur, quod velit
Philosophus
hominem interrogavit quin taceret, ut consequeretur, quod vellet
4.α.
Proinde
quasi cum matre Evandri nunc loquaris: δευτερεύουσα
παραβολική υποθετική
πρόταση
Εκφέρεται με
υποτακτική γιατί χρησιμοποιείται ως
δεύτερος όρος σύγκρισης και η σύγκριση αφορά
μια υποθετική πράξη ή κατάσταση
Σε χρόνο ενεστώτα γιατί έχουμε εξάρτηση από αρκτικό χρόνο και εκφράζεται το σύγχρονο στο παρόν και το μέλλον
Utrum post aliquot annos cana
esse mallet an calva: Ερωτηματική διμελής πρόταση,
ολικής άγνοιας
Εκφέρεται με
υποτακτική όπως όλες οι πλάγιες
ερωτήσεις (αφού θεωρείται ότι η εξάρτηση
δίνει υποκειμενική χροιά στην πρόταση)
Σε χρόνο
παρατατικό (mallet) γιατί έχουμε
εξάρτηση από ιστορικό χρόνο και
εκφράζεται το σύγχρονο στο παρελθόν.
(qui
primi coluisse Italiam dicuntur)
coluisse: Ειδικό
απαρέμφατο αντικείμενο στο dicuntur
με υποκείμενο το qui (ταυτοπροσωπία).
Σε ονομαστική επειδή
εξαρτάται από παθητικό λεκτικό προσωπικό
ρήμα περίπτωση κατά την οποία αίρεται ο
κανόνας που επιβάλλει την αιτιατική
ακόμα και σε περίπτωση ταυτοπροσωπίας.
|