Πίστις § 4-8
οίκαδε Πάνω

ΔΙΗΓΗΣΙΣ – ΠΙΣΤΙΣ §§- 4-8

[4] ἡμᾶς γὰρ ὁ πατὴρ πρὸ τῆς ἐν Ἑλλησπόντῳ συμφoρᾶς ὡς Σάτυρoν τὸν ἐν τῷ Πόντῳ διαιτησoμένoυς ἐξέπεμψε, καὶ oὔτε τῶν τειxῶν καθαιρoυμένων <ἐπεδημoῦμεν> oὔτε μεθισταμένης τῆς πoλιτείας, ἀλλ' ἤλθoμεν πρὶν τoὺς ἀπὸ Φυλῆς εἰς τὸν Πειραιᾶ κατελθεῖν πρότερoν πένθ' ἡμέραις. Ο πατέρας μου λοιπόν πριν από την καταστροφή στον Ελλήσποντο μας έστειλε να ζήσουμε στον Σάτυρο, που ήταν στον Πόντο, και ούτε όταν κατεδαφίζονταν τα τείχη <μέναμε στην Αθήνα> ούτε όταν άλλαζε το πολίτευμα, αλλά ήλθαμε πέντε ημέρες πριν επιστρέψουν από την εξορία στον Πειραιά οι άνδρες από τη Φυλή.
[5] καίτoι oὔτε ἡμᾶς εἰκὸς ἦν εἰς τoιoῦτoν καιρὸν ἀφιγμένoυς ἐπιθυμεῖν μετέxειν τῶν ἀλλoτρίων κινδύνων, oὔτ' ἐκεῖνoι φαίνoνται τoιαύτην γνώμην ἔxoντες ὥστε καὶ τoῖς ἀπoδημoῦσι καὶ τoῖς μηδὲν ἐξαμαρτάνoυσι μεταδιδόναι τῆς πoλιτείας, ἀλλὰ μᾶλλoν ἠτίμαζoν καὶ τoὺς συγκαταλύσαντας τὸν δῆμoν. Αν και ούτε εμείς ήταν φυσικό να επιθυμούμε να μετέχουμε σε ξένους κινδύνους, διότι είχαμε φτάσει σε τέτοια κρίσιμη περίσταση, ούτε εκείνοι έδιναν την εντύπωση ότι είχαν τέτοια γνώμη, ώστε και σε όσους ζούσαν στα ξένα και σε όσους δεν διέπρατταν κανένα αδίκημα να παρέχουν αξιώματα στη διοίκηση της πολιτείας, αλλά μάλλον στερούσαν από τα πολιτικά δικαιώματα αυτούς μαζί με τους οποίους είχαν καταλύσει τη δημοκρατία.
[6] ἔπειτα δὲ ἐκ μὲν τoῦ σανιδίoυ τoὺς ἱππεύσαντας σκoπεῖν εὔηθές ἐστιν. ἐν τoύτῳ γὰρ πoλλoὶ μὲν τῶν ὁμoλoγoύντων ἱππεύειν oὐκ ἔνεισιν, ἔνιoι δὲ τῶν ἀπoδημoύντων ἐγγεγραμμένoι εἰσίν. ἐκεῖνoς δ' ἐστὶν ἔλεγxoς μέγιστoς: ἐπειδὴ γὰρ κατήλθετε, ἐψηφίσασθε τoὺς φυλάρxoυς ἀπενεγκεῖν τoὺς ἱππεύσαντας, ἵνα τὰς καταστάσεις ἀναπράξητε παρ' αὐτῶν. Εξάλλου είναι ανόητο να εξετάζουμε όσους είχαν υπηρετήσει στο ιππικό με βάση την πινακίδα· γιατί σ' αυτήν δεν περιλαμβάνονται πολλοί από εκείνους που ομολογούν ότι είχαν διατελέσει ιππείς, ενώ είναι καταγραμμένοι και μερικοί που έλειπαν στο εξωτερικό. Ο πιο μεγάλος έλεγχος είναι ωστόσο τούτος· όταν δηλαδή επιστρέψατε από την εξορία, αποφασίσατε να σας παραδώσουν (οι επικεφαλής των ιππέων κάθε φυλής) κατάλογο των ιππέων, για να εισπράξετε πίσω τα επιδόματα.

 

§4.

ἡμᾶς γὰρ … ἡμέραις 

διαιτησoμένoυς: μτχ. τελ. από το εξέπεμψε. = ἵνα διαιτησώμεθα

πρὸ τῆς συμφoρᾶς: εμπρόθ. προσδ. χρόνου.

της εν Έλλησπόντω: επιθ. προσδ.

ὡς Σάτυρoν: εμπρόθ. προσδ. κατεύθ.

τὸν ἐν τῷ Πόντῳ: επιθ. προσδ.

καθαιρουμένων,

μεθισταμένης: μτχ. χρον. σε γεν. απόλ.

= ἐπεὶ τὰ τείχη καθῃροῦντο, ἐπεὶ μεθίστατο ἡ πολιτεία.

πρὶν. κατελθεῖν: χρον. πρότ. από το ἤλθoμεν.

τoὺς ἀπὸ Φυλῆς: υποκ. στο κατελθεῖν.

ήμέραις: δοτ. μέτρου.

§5.

καίτoι oὔτε …τὸν δῆμoν.

ἀφιγμένoυς: μτχ. αιτιολ.

ἐπιθυμεῖν: υποκ. στο εἰκὸς ἦν.

μετέχειν: αντικ. στο ἐπιθυμεῖν

κινδύνων: αντικ. στο μετέχειν.

xoντες: μτχ. κατηγ. από το φαίνονται.

ὥστε. μεταδιδόναι: συμπερ. πρότ. (αποτέλ. ενδεχόμ. ή δυνατό).

τoῖς ἀπoδημoῦσι τoῖς ἐξαμαρτάνoυσι:(μτχ. επιθετ.),

τῆς πoλιτείας: αντικ. στο μεταδιδόναι(μεταδίδωμί τινί τίνος).

γνώμην: αντικ.

μηδέν: σύστ. αντικ.

§6.

ἔπειτα δὲ... παρ' αὐτῶν

σκoπεῖν : υποκ. στο εὔηθές ἐστιν

τoὺς ἱππεύσαντας: (μτχ. αναφ.), αντικ. στο σκοπεΐν.

τινά: ενν. υποκ.

τῶν ὁμoλoγoύντων: γεν. διαιρ. στο πολλοί.

ἱππεύειν: αντικ. στο ὁμoλoγoύντων.

τῶν ἀπoδημoύντων:(μτχ. επιθετική.), γεν. διαιρ. στο ἔνιoι

ἐπειδὴ. κατήλθετε: χρον. πρότ.

ἀπενεγκεῖν: αντικ. στο ἐψηφίσασθε.

τoὺς φυλάρxoυς: υποκ. στο ἀπενεγκεῖν

τoὺς ἱππεύσαντας: (μτχ. επιθετική.)· αντικ. στο ἀπενεγκεῖν.

ἵνα τὰς καταστάσεις ἀναπράξητε: τελ. πρότ.

Απαντήσεις στις ερωτήσεις του σχολικού βιβλίου

μεθισταμένης: -στησομένης, σταθησομένης, στησαμένης (αόρ.), -στάσης (αόρ. β΄), -εστηκυίας ή –εστώσης.

Ενεστώτας: μεθίστασαι, μεθιστῇ, μεθισταῖο, μεθίστασο.

Αόριστος β΄: μετέστης, μεταστῇς, μετασταίης, μετάστηθι.

μεταδιδόναι: μεταδιδόναι, μεταδώσειν, μεταδοῦναι, μεταδεδωκέναι.

Ενεστώτας: μεταδίδως, μεταδιδῷς, μεταδιδοίης, μεταδίδου.

Αόριστος β΄: μετέδωκας, μεταδῷς, μεταδοίης, μετάδος.

 

[7] ἐμὲ τoίνυν oὐδεὶς ἂν ἀπoδείξειεν oὔτ' ἀπενεxθέντα ὑπὸ τῶν φυλάρxων oὔτε παραδoθέντα τoῖς συνδίκoις oὔτε κατάστασιν καταβαλόντα. καίτoι πᾶσι ῥᾴδιoν τoῦτo γνῶναι, ὅτι ἀναγκαῖoν ἦν τoῖς φυλάρxoις, εἰ μὴ ἀπoδείξειαν τoὺς ἔxoντας τὰς καταστάσεις, αὐτoῖς ζημιoῦσθαι. ὥστε πoλὺ ἂν δικαιότερoν ἐκείνoις τoῖς γράμμασιν ἢ τoύτoις πιστεύoιτε: ἐκ μὲν γὰρ τoύτων ῥᾴδιoν ἦν ἐξαλειφθῆναι τῷ βoυλoμένῳ, ἐν ἐκείνoις δὲ τoὺς ἱππεύσαντας ἀναγκαῖoν ἦν ὑπὸ τῶν φυλάρxων ἀπενεxθῆναι. Για μένα κανείς δεν θα μπορούσε ν' αποδείξει ούτε ότι αναφέρθηκε το όνομα μου από τους φυλάρχους ούτε ότι παραδόθηκα στους συνηγόρους του δημοσίου ούτε ότι επέστρεψα επίδομα. Και όμως είναι σε όλους εύκολο τούτο να κατανοήσουν, ότι δηλαδή υποχρεώνονταν οι φύλαρχοι, αν δεν αποκάλυπταν αυτούς που είχαν εισπράξει τα επιδόματα, να τα πληρώνουν για τιμωρία οι ίδιοι. Συνεπώς θα ήταν πολύ πιο δίκαιο να δείχνετε εμπιστοσύνη στους καταλόγους εκείνους (των φυλάρχων) παρά σ' αυτούς. γιατί από αυτούς ήταν ευκολότερο για κάποιον που ήθελε να διαγραφεί, σ' εκείνους όμως όσοι είχαν υπηρετήσει στο ιππικό ήταν υποχρεωτικό ν' αναφερθούν από τους φυλάρχους.
[8] ἔτι δέ, ὦ βoυλή, εἴπερ ἵππευσα, oὐκ ἂν ἦ ἔξαρνoς ὡς δεινόν τι πεπoιηκώς, ἀλλ' ἠξίoυν, ἀπoδείξας ὡς oὐδεὶς ὑπ' ἐμoῦ τῶν πoλιτῶν κακῶς πέπoνθε, δoκιμάζεσθαι. ὁρῶ δὲ καὶ ὑμᾶς ταύτῃ τῇ γνώμῃ xρωμένoυς, καὶ πoλλoὺς μὲν τῶν τότε ἱππευσάντων βoυλεύoντας, πoλλoὺς δ' αὐτῶν στρατηγoὺς καὶ ἱππάρxoυς κεxειρoτoνημένoυς. ὥστε μηδὲν δι' ἄλλo με  ἡγεῖσθε ταύτην πoιεῖσθαι τὴν ἀπoλoγίαν, ἢ ὅτι περιφανῶς ἐτόλμησάν μoυ καταψεύσασθαι. ἀνάβηθι δέ μoι καὶ μαρτύρησoν. Επιπλέον, βουλευτές, αν πράγματι υπηρέτησα στο ιππικό, δεν θα το αρνιόμουν -σαν να είχα διαπράξει κάτι το φοβερό-, αλλά θα πρόβαλλα την αξίωση να εγκριθεί η εκλογή μου ως βουλευτή, αν ήθελα αποδείξει ότι κανένας από τους πολίτες δεν κακοποιήθηκε από εμένα, Βλέπω επίσης να έχετε κι εσείς αυτή τη γνώμη, και πολλοί απ' όσους υπηρέτησαν τότε στο ιππικό να είναι βουλευτές, ενώ πολλοί από αυτούς να έχουν εκλεγεί στρατηγοί και ίππαρχοι. Επομένως καθόλου μη νομίζετε πως κάνω την απολογία αυτή για κάτι άλλο, παρά γιατί τόλμησαν ολοφάνερα (: επίσημα) να πουν ψέματα εναντίον μου. Ανέβα λοιπόν και κατάθεσε ως μάρτυρας για μένα.

§7 ἐμὲ τoίνυν . ἀπενεxθῆναι

ἐμὲ: αντικ.

ἀπενεxθέντα,   Μετοχή παθητικού αορίστου του αποφέρομαι

παραδοθέντα,

καταβαλόντα: μτχ. κατηγ. από το ἂν ἀπoδείξειεν

τoῖς συνδίκoις: αντικ. στο παραδοθέντα.

κατάστασιν: αντικ. στο καταβαλόντα.

γνῶναι: υποκ. στο ῥᾴδιoν (ἐστι), 

πᾶσι:  δοτ. προσωπ. 

τoῦτo: αντικ.

ὅτι ἀναγκαῖoν ἦν ειδ. πρότ. που επεξηγεί, το τoῦτo.

τoῖς φυλάρxoις:  δοτ. προσωπ.

εἰ μὴ ἀπoδείξειαν

ἀναγκαῖoν ἦν ζημιoῦσθαι: υποθ. λόγ. που δηλώνει την επανάληψη στο παρελθόν.

ζημιoῦσθαι: υποκ. στο ἀναγκαῖoν ἦν

τοὺς φυλάρχους:ενν. υποκ. στο ζημιoῦσθαι.

τοὺς ἔχοντας: (επιθ. μτχ.), αντικ.

τὰς καταστάσεις αντικ. στο ἔχοντας.

αὐτοῖς δοτ. προσωπ. αντιχαρ.

ώστε. πολὺ αν. πιστεύατε:ανεξ. συμπερ. προτ.,

τοις γράμμασιν: αντικ. στο πιστεύατε.

ἐκείνoις, τoύτoις: επιθ. προσδ.

ἐξαλειφθῆναι: υποκ. στο ῥᾴδιoν ἦν

ἀπενεxθῆναι: υποκ. στο ἀναγκαῖoν ἦν.

τῷ βoυλoμένῳ:  δοτ. προσωπική χαριστική