Pour éviter de sonner comme si vous écriez une lettre à un ami ou un membre de la famille, restez à l`écart de l`utilisation de fermetures occasionnels comme: tableau 1 les mouvements de genre de la «lettre d`application de l`apprenant» R43-#69 je serais ravi de vous rencontrer à Leeds ou à Munich, pour discuter de ma demande avec vous. Je vais vous appeler cette semaine pour régler la date. Veuillez trouver mon CV joint à cette lettre. J`ai hâte de vous entendre. Je vous appellerai aussi pour vous assurer que vous avez reçu ma lettre, et me considère comme un poste chez JobTech. Les meilleures conclusions de la lettre d`accompagnement sont polies, confiantes et personnalisées à l`application. Ils ne sont jamais trop poussants ou occasionnels, mais vous voulez marcher une ligne entre le sondage désinvolte et inconfortablement formel. Lorsque vous rédigez une lettre d`accompagnement ou que vous envoyez un message électronique pour postuler à un emploi, il est important de fermer votre lettre de manière aussi professionnelle que possible. Comme avec toute correspondance liée à l`emploi, il est préférable d`opter pour un langage plus formel et le ton-une lettre d`accompagnement n`est pas un endroit pour «XOXO», «Cheers», ou même un occasionnel «prendre soin» comme un plus proche. Vous voulez que votre déclaration finale soit le Mariano Rivera des lettres d`intention: une victoire propre, efficace, et sans ambiguïté. Ne réfléchis pas trop! Les fermetures de base et professionnelles sont la voie à parcourir. Avoir une clôture appropriée est juste l`une des nombreuses étapes nécessaires pour élaborer une lettre d`accompagnement gagnante. Consultez les liens ci-dessous pour savoir comment rédiger une lettre d`accompagnement, y compris ce qu`il faut inclure dans votre lettre d`accompagnement, comment écrire une lettre d`accompagnement, des formats typiques de lettre d`accompagnement, des lettres d`accompagnement ciblées, et des échantillons et des exemples de lettre d`accompagnement.

28Premièrement, les élèves interprètent les stratégies de politesse de Français et d`anglais américain lors d`un exercice de remue-méninges en classe. Les élèves ont analysé contrastivement un petit corpus de lettres d`emploi en Français et en anglais (5 en Français, 5 en anglais; le corpus est partiellement représenté dans le tableau 2). Ils ont ensuite participé à une activité de remue-méninges, où chaque étudiant a été invité à commenter les textes. Ils ont été encouragés à parler librement parce qu`il n`y avait pas de bonnes ou de mauvaises réponses. La seule contrainte imposée à l`activité était que si quelqu`un d`autre avait déjà commenté ce qu`ils voulaient dire, ils avaient besoin de trouver quelque chose d`autre à commenter. Pendant l`exercice de remue-méninges, l`instructeur a noté tous les commentaires formulés. Après la séance de remue-méninges, les élèves ont pratiqué la rédaction de lettres d`emploi en classe et ont reçu une rétroaction orale immédiate de l`instructeur sur l`efficacité de leurs stratégies. La semaine suivante, les résultats du remue-méninges ont été discutés par toute la classe dans le cadre d`une composante culturelle: les attentes en matière de politesse de langue maternelle-anglaise ont été expliquées dans le contexte par l`instructeur, avec des étudiants comparant à leurs propres attentes . 38Ce qui frappe dans l`analyse du corpus est la rareté relative des expressions d`appréciation ou de remerciement, bien qu`on puisse s`attendre à ce que, compte tenu du contexte de devoir demander au lecteur pour leur considération, leur temps, et une entrevue, montrant appréciation ou de remercier le lecteur serait important d`aider à équilibrer l`imposition et la peine créée par une telle demande. Cependant, à peine plus d`un tiers des élèves ont choisi d`inclure Move 5 dans leur lettre de demande d`emploi (tableau 4). Qui plus est, seulement 17 écrivains (24,6%) a remercié le lecteur explicitement, en utilisant une certaine forme du mot «remercier», ce qui signifie qu`une majorité claire (75,3%) ne pense pas qu`il soit nécessaire de remercier le lecteur purement et simplement. On peut également observer un évitement similaire des autres marqueurs de politesse en anglais: seulement 33 élèves ont utilisé le mot «Please» (47,8%) et seulement 12 écrivains (17,4%) adopté une forme de modalité pour adoucir leur demande.