Lectio Vicesima
οίκαδε Πάνω

I. ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΙΣ ΚΟΥΡΤΙΝΕΣ Ή ΠΩΣ Ο ΚΛΑΥΔΙΟΣ ΕΓΙΝΕ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΑΣ

Claudius quinquagesimo anno aetātis suae imperium cēpit mirabili quodam casu. Exclūsus ab insidiatōribus Caligulae, recesserat in diaetam, cui nomen est Hermaeum. Paulo post rumōre caedis exterritus prorepsit ad solarium proximum et inter vela praetenta foribus se abdidit. Discurrensmiles pedes eius animadvertit; eum latentem adgnovit; extractum imperatorem eum salutāvit. Hinc ad commilitōnes suos eum adduxit. Ab his in castra delātus esttristis et trepidus, dum obvia turba quasi moritūrumeum miserātur. Postero die Claudius imperātor factus est.

II. Μετάφραση

Ο Κλαύδιος σε ηλικία πενήντα χρονών κατέλαβε το αξίωμα του αυτοκράτορα χάρη σ' ένα περίεργο κι απρόσμενο γε­γονός. Όταν οι δολοφόνοι του Καλιγούλα τον έδιωξαν (από το παλάτι), αποσύρ­θηκε σε μια θερινή κατοικία, που ονομάζεται Ερμαίο. Λίγο αργότερα, τρομοκρατημένος από τα νέα της σφαγής, σύρθηκε προς το λιακωτό που ήταν πολύ κοντά του και κρύφτηκε ανάμεσα στα παραπετάσματα που κρέμονταν στην πόρτα. Ένας στρατιώτης που έτρεχε εδώ κι εκεί πρόσεξε τα πόδια του· τον αναγνώρισε που κρυβόταν αφού τον τράβηξε έξω, τον προσαγόρευσε ως αυτοκράτορα. Από εκεί τον οδήγησε στους συντρόφους του. Αυτοί τον μετέ­φεραν στο στρατόπεδο τους σκυθρωπό κι έντρομο, καθώς το πλήθος που τον συ­ναντούσε τον λυπόταν σαν να επρόκειτο να πεθάνει. Την επόμενη μέρα ο Κλαύ­διος ανακηρύχτηκε αυτοκράτορας.

I.                  ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ

Ι. Να σχηματιστούν οι μετοχές του ενεστώτα και του μέλλοντα των ρη­μάτων capio, recedo, prorepo, animadverto, saluto, adduco, impono.

ΡΗΜΑ

ΜΕΤΟΧΗ ΕΝΕΣΤΩΤΑ

ΜΕΤΟΧΗ ΜΕΛΛΟΝΤΑ

capio

capiens, capiens, capiens

capturus, captura, capturum

recedo

recedens, recedens, recedens

recessurus,recessura,recessurum.

prorepo

prorepens, prorepens, prorepens

prorepturus, proreptura, prorepturum.

animadverto

animadvertens, animadvertens, animadvertens.

animadversurus, animadversura, animadversurum.

saluto

salutans, salutans, salutans

salutaturus, salutatura, salutaturum

adduco

adducens, adducens, adducens

adducturus, adductura, adducturum

impono

imponens, imponens, imponens

impositurus, impositura, impositurum.

II. Να χαρακτηριστούν από συντακτική άποψη οι μετοχές του κειμένου

(α) σύγχρονο, προτερόχρονο, υστερόχρονο,

(β) επιθετικές, επιρρηματικές (είδος), κατηγορηματικές. Να υποδειχθεί το υποκείμενο τους.

ΜΕΤΟΧΗ

ΕΙΔΟΣ

ΕΚΦΡΑΖΕΙ ΤΟ

exclusus

χρονική

προτερόχρονο

Υποκείμενο Claudius

exterritus

αιτιολογική

προτερόχρονο

Υποκείμενο Claudius

praetenta

επιθετική

προτερόχρονο

Υποκείμενο vela

Discurrens

χρονική

σύγχρονο

Υποκείμενο miles

 

 

latentem

Χρονική

σύγχρονο

Υποκείμενο eum

extractum

χρονική

προτερόχρονο

Υποκείμενο eum

moriturum

αιτιολογική

υστερόχρονο

Υποκείμενο eum.  Η μετοχή δηλώνει υποκειμενική αιτιολογία

III. Να τεθεί στην περιφραστική συζυγία (εν., παρ., μέλλ.) η πρόταση  imperium capio.

ΑΠΑΝΤΗΣΗ

  • Ενεστώτας : imperium capturus sum.

  • Παρατατικός : imperium capturus eram.

  • Μέλλοντας : imperium capturus ero.

IV. Να σχηματιστεί το απαρέμφατο του μέλλοντα των ρημάτων discedo και saluto.

  • discessurum, -am, -um esse, discessuros, -as, -a esse

  • salutaturum, -am, -um esse, salutaturos, -as, -a esse

III.     ΤΑ ΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ

Α'ΣΥΖΥΓΙΑ

saluto-salutavi-salutatum-salutare.

miseror-miseratus sum-miserari (Αποθετικό - Σουπίνο : miseratum).

Β' ΣΥΖΥΓΙΑ

exterreo-exterrui-exterritum-exterrere. 
Μέση
Φωνή : exterreor - exterritus sum -exterreri.

lateo-latui- — -latere.

Γ΄ ΣΥΖΥΓΙΑ

capio-cepi-captum-capere.

excludo-exclusi-exclusum-excludere. 
Μέση
Φωνή: excludor - exclusus sum -excludi.

recedo-recessi-recessum-recedere.

prorepo-prorepsi-proreptum-prorepere.

praetendo-praetendi-praetentum-praetendere. 
Μέση
Φωνή: praetendor - praetendus sum - praetendi.