I.
ΠΙΣΩ ΑΠΟ ΤΙΣ ΚΟΥΡΤΙΝΕΣ Ή ΠΩΣ Ο ΚΛΑΥΔΙΟΣ
ΕΓΙΝΕ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΑΣ
Claudius
quinquagesimo anno aetātis suae imperium cēpit
mirabili
quodam casu. Exclūsus ab
insidiatōribus Caligulae, recesserat
in
diaetam, cui nomen est Hermaeum. Paulo post rumōre caedis exterritus
prorepsit
ad
solarium proximum et inter vela praetenta
foribus
se abdidit.
Discurrensmiles
pedes eius animadvertit;
eum latentem adgnovit;
extractum
imperatorem
eum salutāvit.
Hinc ad commilitōnes suos eum adduxit.
Ab his in castra delātus esttristis
et trepidus, dum obvia turba quasi moritūrumeum
miserātur.
Postero die Claudius imperātor factus
est.
II.
Μετάφραση
Ο
Κλαύδιος σε ηλικία πενήντα χρονών κατέλαβε
το αξίωμα του αυτοκράτορα χάρη σ' ένα
περίεργο κι απρόσμενο γεγονός. Όταν οι
δολοφόνοι του Καλιγούλα τον έδιωξαν (από το
παλάτι), αποσύρθηκε σε μια θερινή κατοικία,
που ονομάζεται Ερμαίο. Λίγο αργότερα,
τρομοκρατημένος από τα νέα της σφαγής,
σύρθηκε προς το λιακωτό που ήταν πολύ κοντά
του και κρύφτηκε ανάμεσα στα παραπετάσματα
που κρέμονταν στην πόρτα. Ένας στρατιώτης
που έτρεχε εδώ κι εκεί πρόσεξε τα πόδια του·
τον αναγνώρισε που κρυβόταν αφού τον
τράβηξε έξω, τον προσαγόρευσε ως
αυτοκράτορα. Από εκεί τον οδήγησε στους
συντρόφους του. Αυτοί τον μετέφεραν στο
στρατόπεδο τους σκυθρωπό κι έντρομο, καθώς
το πλήθος που τον συναντούσε τον λυπόταν
σαν να επρόκειτο να πεθάνει. Την επόμενη
μέρα ο Κλαύδιος ανακηρύχτηκε αυτοκράτορας.
I.
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ
ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ
Ι. Να σχηματιστούν οι μετοχές
του ενεστώτα και του μέλλοντα των ρημάτων
capio, recedo, prorepo, animadverto, saluto, adduco, impono.
ΡΗΜΑ
|
ΜΕΤΟΧΗ
ΕΝΕΣΤΩΤΑ |
ΜΕΤΟΧΗ
ΜΕΛΛΟΝΤΑ
|
capio
|
capiens,
capiens, capiens
|
capturus,
captura, capturum
|
recedo
|
recedens,
recedens, recedens
|
recessurus,recessura,recessurum.
|
prorepo
|
prorepens, prorepens, prorepens
|
prorepturus,
proreptura, prorepturum.
|
animadverto
|
animadvertens,
animadvertens, animadvertens.
|
animadversurus,
animadversura, animadversurum.
|
saluto
|
salutans,
salutans, salutans
|
salutaturus, salutatura, salutaturum
|
adduco
|
adducens,
adducens, adducens
|
adducturus, adductura, adducturum
|
impono
|
imponens,
imponens, imponens
|
impositurus,
impositura, impositurum.
|
II. Να χαρακτηριστούν από συντακτική άποψη
οι μετοχές του κειμένου
(α) σύγχρονο, προτερόχρονο, υστερόχρονο,
(β) επιθετικές, επιρρηματικές (είδος),
κατηγορηματικές. Να υποδειχθεί το
υποκείμενο τους.
ΜΕΤΟΧΗ
|
ΕΙΔΟΣ
|
ΕΚΦΡΑΖΕΙ
ΤΟ
|
exclusus
|
χρονική
|
προτερόχρονο
|
Υποκείμενο
Claudius
|
exterritus
|
αιτιολογική
|
προτερόχρονο
|
Υποκείμενο
Claudius
|
praetenta
|
επιθετική
|
προτερόχρονο
|
Υποκείμενο
vela
|
Discurrens
|
χρονική
|
σύγχρονο
|
Υποκείμενο
miles
|
|
|
latentem
|
Χρονική
|
σύγχρονο
|
Υποκείμενο
eum
|
extractum
|
χρονική
|
προτερόχρονο
|
Υποκείμενο
eum
|
moriturum
|
αιτιολογική
|
υστερόχρονο
|
Υποκείμενο
eum. Η μετοχή
δηλώνει υποκειμενική αιτιολογία
|
III. Να τεθεί στην
περιφραστική συζυγία (εν., παρ., μέλλ.) η
πρόταση imperium capio.
ΑΠΑΝΤΗΣΗ
-
Ενεστώτας : imperium capturus sum.
-
Παρατατικός : imperium capturus eram.
-
Μέλλοντας : imperium capturus ero.
IV. Να σχηματιστεί το
απαρέμφατο του μέλλοντα των ρημάτων discedo και saluto.
-
discessurum, -am, -um esse,
discessuros, -as, -a esse
-
salutaturum, -am, -um esse,
salutaturos, -as, -a esse
III.
ΤΑ ΡΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ
Α'ΣΥΖΥΓΙΑ
saluto-salutavi-salutatum-salutare.
miseror-miseratus
sum-miserari (Αποθετικό
- Σουπίνο
: miseratum).
Β'
ΣΥΖΥΓΙΑ
exterreo-exterrui-exterritum-exterrere.
Μέση
Φωνή
: exterreor - exterritus sum -exterreri.
lateo-latui-
— -latere.
Γ΄
ΣΥΖΥΓΙΑ
capio-cepi-captum-capere.
excludo-exclusi-exclusum-excludere.
Μέση
Φωνή:
excludor - exclusus sum -excludi.
recedo-recessi-recessum-recedere.
prorepo-prorepsi-proreptum-prorepere.
praetendo-praetendi-praetentum-praetendere.
Μέση
Φωνή:
praetendor - praetendus sum - praetendi.
|