Lectio Septima
οίκαδε Πάνω Lectio Octava

I.   Ετοιμασίες για ξεχειμώνιασμα

Caesar propter frumenti inopiam Ιegiōnes in hibernis multis conlocat. Εx quibus quattuor in Nerviis hiemare* iubet et tribus imperat in Belgis remanere*. Legātos omnes frumentum in castra, importare* iubet. Milites his verbis admonet: «Hostes* adventare* audio; Speculatōres nostri eos prope esse* nuntiant. Vim* hostium cavere* debetis; hostes enim de collibus* advolare* solent et caedem* militum perpetrare possunt».

II.                 Μετάφραση

Ο Καίσαρας εξαιτίας της έλλειψης δημητριακών εγκαθιστά τις λεγεώνες σε πολλά χειμερινά στρατόπεδα. Απ’ αυτές τέσσερις διατάζει να ξεχειμωνιάσουν στη χώρα των Νερβίων και τρεις διατάζει να παραμείνουν στη χώρα των Βέλγων. Διατάζει όλους τους διοικητές των λεγεώνων να φέρουν σιτάρι μέσα  στα στρατόπεδα. Συμβουλεύει τους στρατιώτες με τα παρακάτω λόγια: «Πληροφορούμαι ότι πλησιάζουν οι εχθροί· οι ανιχνευτές μας αναγγέλουν ότι είναι κοντά. Οφείλετε να φυλάγεστε από τη δύναμη των εχθρών. Γιατί οι εχθροί συνηθίζουν να εξορμούν από τους λόφους και μπορούν να κατασφάξουν τους στρατιώτες».

III.               Γραμματική Ανάλυση

Caesar

γ΄ κλιτο κύριο όνομα

propter

πρόθ. + αιτ. = εξαιτίας, (αναγκαστικό αίτιο)

frumenti

β΄ κλιτο ουσ. = δημητριακά, σιτάρι

inopiam

α΄ κλιτο ουσ. = έλλειψη (χωρίς πληθ.)

Ιegiōnes

γ΄ κλιτο ουσ. = λεγεώνα

in

πρόθ. + αφ. =σε

hibernis

β΄ κλιτο ουσ. = χειμερινό στρατόπεδο (χωρίς εν.),

multis

β΄ κλιτο επίθ. = πολλοί, επιθετικός προσδιορισμός στο hibernis

conlocat

ρήμα α΄ συζυγίας = εγκαθιστώ

Εx

πρόθ. + αφ. (πάντα) = από

quibus

αφ. πληθ. της αναφ. αντων. qui quae quod (στην αρχή της πρότασης ισοδυναμεί με δεικτική αντωνυμία)

quattuor

άκλιτο απόλ. αριθμητικό = τέσσερις, -α

Nerviis

αφ. πληθ. του ουσ. Nervii, -orum (χωρίς ενικό)

hiemare*

απαρέμφ. ενεστ. του ρ. hiemo1= ξεχειμωνιάζω

iubet

γ΄ ενικό του ρ. iubeo, iussi, iussum, iubēre2 = διατάζω

et

συμπλεκτικός σύνδεσμος

tribus

δοτ. πληθ. του απόλ. θηλ. αριθμ. tres, tria = τρεις, τρία

imperat

ρήμα α΄ συζυγίας = διατάζω

Belgis

αφ. πληθ. του ουσ. Belgae, -arum (χωρίς ενικό)

remanere*

απαρέμφ. ενεστ. του ρ. remaneo2 = παραμένω

Legātos

αιτ. πληθ. του β΄ κλιτου αρσ. ουσ. legātus -i = διοικητής λεγεώνας

omnes

αιτ. πληθ. του γ΄ κλιτου αρσ. επιθ. omnis -ise = όλος

castra

αιτ. πληθ. του β΄ κλιτου ουδ. ουσ. castra -orum = στρατόπεδο

importare*

απαρέμφ. ενεστ. του ρ. importo1= εισάγω, φέρνω μέσα

Milites

αιτ. πληθ. του γ΄ κλιτου αρσ. ουσ. milesitis = στρατιώτης

his

αφαιρ. πληθ. του ουδ. της δεικτ. αντων. hic, haec, hoc = αυτός

verbis

αφαιρ. πληθ. του β΄ κλιτου ουδ. ουσ. verbum -i = λόγος

admonet:

γ΄ ενικό του ρ. admoneo, admonui, admonitum, admonēre2 = συμβουλεύω

«Hostes*

αιτ. πληθ. του γ΄ κλιτου αρσ. ουσ. hostis -is = εχθρός

adventare*

απαρέμφ. ενεστ. του ρ. advento1 = πλησιάζω

audio;

α΄ ενικό του ρ. audio, audivi, auditum, audire4 = ακούω

Speculatōres

ονομ. πληθ. του γ΄ κλιτου αρσ. ουσ. speculator = κατάσκοπος

nostri

κτητική αντωνυμία

eos

οριστική αντωνυμία

prope

τοπικό επίρρημα = κοντά

esse*

απαρέμφατο του βοηθ. sum

nuntiant.

γ΄ πληθ. του ρ. nuntio, nuntāre1 = αναγγέλω

Vim*

αιτ. εν. του γ΄ κλιτου θηλ. ουσ. vis (-im) = βία

cavere*

απαρέμφ. ενεστ. του ρ. caveo2 = προσέχω, φυλάγομαι

debetis;

β΄ πληθ. οριστ. του ρ. debeo2 = οφείλω

enim

αιτιολ. σύν. = επειδή

de

πρόθ. + αφ. =από

collibus*

αφαιρ. πληθ. του γ΄ κλιτου αρσ. ουσ. colli- s, -is

advolare*

απαρέμφ. ενεστ. του ρ. advolo1= εξορμώ

solent

γ΄ πληθ. του ρ. soleo, solēre2 = συνηθίζω

caedem*

αιτ. πληθ. του γ΄ κλιτου θηλ. ουσ. caedes -is = σφαγή

perpetrare

απαρέμφ. ενεστ. του ρ. perpetro1= διαπράττω

possunt».

γ΄ πληθ. του ρ. possum, potui, -, posse = μπορώ

 

IV.              Απαντήσεις στις ερωτήσεις του σχολικού βιβλίου

  1. Να κλιθούν τα ουσιαστικά colli- s και caede-s

Πτώσεις

Ενικός

Πληθυντικός

Nom.

colli-

s

caede-

s

coll-

es

caed-

es

Gen.

colli-

s

caedi-

is

coll-

ium

caed-

ium

Dat.

colli

 

caedi-

i

coll-

ibus

caed-

ibus

Acc.

colle-

m

caede-

m

coll-

es (is)

caed-

es (is)

Voc.

colli-

s

caede-

s

coll-

es

caed-

es

Abl.

colle

 

caede

 

coll-

ibus

caed-

ibus

 

  1. Να συμπληρωθεί ο σωστός τύπος του απαρεμφάτου:
    portāre, certāre, studēre, fovēre, admonēre.
  2. Να συμπληρωθεί ο σωστός τύπος του υποκειμένου του απαρεμφάτου:
    poetam, hostes, me, te.
  3. insidiae –arum, supplicia –orum 
  4. στάση σε τόπο με αφαιρετική (in hibernis), κίνηση σε τόπο με αιτιατική (in castra).