Lectio 27
οίκαδε Πάνω Lectio 28

ΜΑΘΗΜΑ  XXVII (27o)

I.            ΤΟ ΠΝΕΥΜΑ ΩΡΙΜΑΖΕΙ ΟΠΩΣ ΟΙ ΚΑΡΠΟΙ

(Cum Accius ex urbe Rōmā Tarentum venisset,) (ubi Pacuvius grandi iam aetāte recesserat,) devertit ad eum. Accius, (qui multo minor natu erat,)  tragoediam suam, (cui “Atreus” nomen est,) ei desideranti lēgit. Tum Pacuvius dixit sonōra  quidem esse et grandia (quae scripsisset,) sed vidēri tamen ea sibi duriōra et acerbiōra. “Ita est” inquit Accius “(ut dicis;) neque id me sane paenitet; meliōra enim fore spero, (quae deinceps scribam.) Nam (quod in pomis est,) idem esse aiunt in ingeniis: (quae dura et acerba nascuntur,) post fiunt mitia et iucunda; sed (quae gignuntur statim viēta et mollia,) non matūra mox fiunt sed putria”.


II.               Μετάφραση

Όταν ο Άκκιος από την πόλη της Ρώμης ήρθε στον Τάραντα, όπου ο Πακούβιος είχε σε μεγάλη πια ηλικία αποσυρθεί, έμεινε σ’ αυτόν. Ο Άκκιος, ο οποίος ήταν πολύ μικρότερος σε ηλικία, διάβασε σ’ αυτόν, που του το ζήτησε, την τραγωδία του με το όνομα «Ατρέας». Τότε ο Πακούβιος είπε ότι ήταν βέβαια ηχηρά και μεγαλόπρεπα όσα είχε γράψει, αλλά όμως του φαίνονταν ότι ήταν κάπως τραχιά και άγουρα. «Έτσι είναι» είπε ο Άκκιος, όπως τα λες· δε μετανιώνω βέβαια γι’ αυτό. Γιατί ελπίζω ότι θα είναι καλύτερα, αυτά που θα γράψω αργότερα. Γιατί αυτό που συμβαίνει με τους καρπούς, το ίδιο λένε πως συμβαίνει και με τα πνεύματα: όσοι γεννιούνται σκληροί και πικροί, αργότερα γίνονται ώριμοι και γλυκοί· αλλά όσοι γεννιούνται από την αρχή μαραμένοι και μαλακοί, δε γίνονται αργότερα ώριμοι αλλά σάπιοι.

III.           Συντακτικές παρατηρήσεις

ii.        Cum Accius ex urbe Rōmā Tarentum venisset: δευτερεύουσα χρονική  πρόταση: εισάγεται με τον ιστορικό ή διηγηματικό cum και εκφέρονται με υποτακτική υπερσυντελίκου γιατί το ῥ. εξάρτησης (devertit) βρίσκεται σε ιστορικό χρόνο και εκφράζει το προτερόχρονο στο παρελθόν.

iii.      ubi Pacuvius grandi iam aetāte recesserat: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση προσδιοριστική στο Tarentum

iv.      qui multo minor natu erat: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση προσδιοριστική στο Accius.

v.         multo: Ablativus mensurae, Αφαιρετική του μέτρου

vi.        cui “Atreus” nomen est: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση προσδιοριστική στο tragoediam

vii.       quae scripsisset: Αναφορική ουσιαστική, υποκείμενο στο απαρέμφατο esse.

viii. ut dicis: συγκριτική πρόταση, απόδοση του Ita est

ix.        quae deinceps scribam: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση προσδιοριστική στο εννοούμενο ea

x.          quod in pomis est: δευτερεύουσα αναφορική πρόταση προσδιοριστική στο  idem

xi.        quae dura et acerba nascuntur, quae gignuntur statim viēta et mollia: αναφορικές προτάσεις προσδιοριστικές στο εννοούμενο ea

IV.           ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΤΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ

I.         Να αναγνωριστούν όλα τα επίθετα συγκριτικού βαθμού του κειμένου

minor:

ονομαστική ενικού, αρσενικού γένους, συγκριτικού βαθμού, του επιθέτου parvus, -a, -um

duriōra:

αιτιατική πληθυντικού, ουδετέρου γένους, συγκριτικού βαθμού, του επιθέτου durus, -a, -um

acerbiōra:

αιτιατική πληθυντικού, ουδετέρου γένους, συγκριτικού βαθμού, του επιθέτου acerbus, -a, -um

meliōra:

αιτιατική πληθυντικού, ουδετέρου γένους, συγκριτικού βαθμού, του επιθέτου bonus, -a, -um

II.       poma acerbiora: Να κλιθούν μαζί και στους δύο αριθμούς

 

Singularis

Pluralis

Nominativus 

pomum acerbius

poma acerbiora

Genetivus

pomi acerbioris

pomorum acerbiorum

Dativus

pomo acerbiori

pomis acerbioribus

Accusativus

pomum acerbius

poma acerbiora

Ablativus

pomo acerbiore

pomis acerbioribus

III.     Να συμπληρωθούν τα κενά με τον κατάλληλο τύπο του παραθετικού ή του επιρρήματος από τα επίθετα που βρίσκονται σε παρένθεση:

IV.     Να αναγνωριστούν οι γραμματικοί τύποι lēgit (διαφορά από το lĕgit) και idem

V.       Να μεταφραστούν στα Λατινικά οι προτάσεις:

*Ο Πακούβιος ήταν μεγαλύτερος σε ηλικία από τον Άκκιο

*     Pacuvius Accio multo minor natu erat (quam Accius)

*Οι τραγωδίες μου θα είναι καλύτερες απ’ αυτήν.

*Tragoediae meae hac multo meliores erint (quam haec)

V.              ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΡΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ

Α'ΣΥΖΥΓΙΑ

  •  spero1

Β' ΣΥΖΥΓΙΑ

  •  video, vidi, visum, vidēre2

  •  videor, visus sum, vidēri2

  •  paenitet, paenituit, paenitēre2 (+ Acc. +Gen.)

Γ΄ ΣΥΖΥΓΙΑ

  •  recedo -cessi –cessum - recedĕre3

  •  deverto  -verti -versum -vertĕre3 

  •  lego, legi, lectum legĕre3

  •  dico,  dixi, dictum, dicĕre3

  •  scribo, scripsi, scriptum, scribĕre3

  •  nascor -natus sum, nasci3

  •  gigno genui genitum, gignĕre 3

Δ΄ ΣΥΖΥΓΙΑ

  •  venio, vēni, ventum, venīre4

  •  fio, factus sum, fieri4

et

  •  sum, fui, esse

  •  aio, aiebam

 

Praesens

Imperfectum

 

Singularis

Pluralis

Singularis

Pluralis

1. Pers

aio

---

aiebam

aiebamus

2. Pers

ais

---

aiebas

aiebatis

3. Pers

ait

aiunt

aiebat

aiebant