Με τη βοήθεια της μετάφρασης να βρείτε τα υποκείμενα των μετοχών.
Ξενοφώντας, Κύρου Ανάβαση Μτφρ. Γεώργιος Δ. Ζευγώλης, (διασκευή) πηγή: Πύλη για την Ελληνική Γλώσσα.
Ἅμα δὲ τῇ ἡμέρᾳ συνελθόντες οἱ στρατηγοὶ ἐθαύμαζον
Μόλις ξημέρωσε μαζεύτηκαν οι
στρατηγοί και απορούσαν
τῇ ἡμέρᾳ
οἱ στρατηγοὶ
Κῦρος οὔτε ἄλλον πέμπει σημανοῦντα που ο Κύρος ούτε
έστειλε κανέναν να τους πει
Κῦρος
ἄλλον
ἔδοξεν οὖν αὐτοῖς συσκευασαμένοις ἃ εἶχον καὶ
ἐξοπλισαμένοις Αποφάσισαν, λοιπόν, να συμμαζέψουν τα πράγματά τους, να
πάρουν τα όπλα τους και να αρχίσουν να προχωρούν, ώσπου να συναντηθούν
με τον Κύρο.
αὐτοῖς
ἃ
ἤδη δὲ ἐν ὁρμῇ ὄντων Ξεκινούσαν πια
(αὐτοί)
(αὐτῶν)
(αὐτούς)
ἅμα ἡλίῳ ἀνέχοντι ἦλθε Προκλῆς ὁ Τευθρανίας ἄρχων τη στιγμή που έβγαινε ο
ήλιος, όταν ήρθε ο Προκλής, ο διοικητής της Τευθρανίας,
Προκλῆς
ἡλίῳ
Τευθρανίας
γεγονὼς ἀπὸ Δαμαράτου τοῦ Λάκωνος που καταγόταν
από τον Δημάρατο τον Σπαρτιάτη,
(Προκλῆς)
Δαμαράτου
τοῦ Λάκωνος
ταῦτα ἀκούσαντες οἱ στρατηγοὶ Όταν τ᾽ άκουσαν αυτά οι στρατηγοί
ταῦτα
οἱ στρατηγοί
οἱ ἄλλοι Ἕλληνες πυνθανόμενοι βαρέως ἔφερον και
τα έμαθαν και οι άλλοι Έλληνες, ένιωσαν μεγάλη στενοχώρια.