Με τη βοήθεια της μετάφρασης να βρείτε τα υποκείμενα των μετοχών.
… ἀπήντησε τοῖς Ἕλλησιν ὁ Κύρου καὶ Ἀρταξέρξου νόθος ἀδελφὸς […] στρατιὰν
πολλὴν ἄγων ὡς βοηθήσων βασιλεῖ· … εκεί τους συνάντησε ο νόθος αδερφός
του Κύρου και του Αρταξέρξη, οδηγώντας πολύ στρατό από τα Σούσα και τα
Εκβάτανα για να βοηθήσει τον βασιλιά.
τοῖς Ἕλλησιν
Κύρου καὶ Ἀρταξέρξου
ἀδελφὸς
στρατιὰν
καὶ ἐπιστήσας τὸ ἑαυτοῦ στράτευμα και τότε σταμάτησε τον στρατό του
(ὁ ἀδελφός)
τὸ στράτευμα
παρερχομένους τοὺς Ἕλληνας ἐθεώρει. παρατηρούσε τους Έλληνες που
περνούσαν
(ὁ ἀδελφός)
τοὺς Ἕλληνας
ὥστε τὸ στράτευμα καὶ αὐτοῖς τοῖς Ἕλλησι δόξαι πάμπολυ εἶναι, καὶ τὸν Πέρσην
ἐκπεπλῆχθαι θεωροῦντα. Έτσι και στους ίδιους τους Έλληνες φάνηκε ο
στρατός ότι είναι πάρα πολύς, και ο Πέρσης που τον παρατηρούσε έμεινε
κατάπληκτος.
τοῖς Ἕλλησι
τὸν Πέρσην
ἐπορεύθησαν (οἱ Ἕλληνες) σταθμοὺς ἐρήμους τέτταρας παρασάγγας εἴκοσι τὸν
Τίγρητα ποταμὸν ἐν ἀριστερᾷ ἔχοντες βάδισαν (οἱ Ἕλληνες) σε ακατοίκητη
χώρα τέσσερις σταθμούς και προχώρησαν είκοσι παρασάγγες, έχοντας προς τα
αριστερά τον ποταμό Τίγρη.
(οἱ Ἕλληνες)
σταθμοὺς
τὸν ποταμὸν
Ἐγώ, ὦ Τισσαφέρνη, οἶδα μὲν ἡμῖν ὅρκους γεγενημένους Ξέρω, Τισσαφέρνη,
πως έχουμε κάμει όρκους αναμεταξύ μας
Ἐγώ
Τισσαφέρνη
ὅρκους
Ἐγώ, ὦ Τισσαφέρνη, οἶδα δεξιὰς δεδομένας μὴ ἀδικήσειν ἀλλήλους Ξέρω,
Τισσαφέρνη, πως έχουμε δώσει τα χέρια, με την υπόσχεση πως δεν θα κάμει κακό
ο ένας στον άλλο
Ἐγώ
Τισσαφέρνη
δεξιὰς
φυλαττόμενον δὲ σέ τε ὁρῶ ὡς πολεμίους ἡμᾶς Σε βλέπω όμως να
προφυλάγεσαι από μας, σαν να είμαστε εχθροί
Ἐγώ
σέ
καὶ ἡμεῖς ὁρῶντες ταῦτα ἀντιφυλαττόμεθα κι εμείς πάλι, βλέποντάς τα
αυτά, προφυλαγόμαστε το ίδιο από σας
ἡμεῖς
ταῦτα
οὐ δύναμαι οὔτε σὲ αἰσθέσθαι πειρώμενον ἡμᾶς κακῶς ποιεῖν δε στάθηκε
δυνατό να καταλάβω πως εσύ προσπαθείς να μας βλάψεις