Ακραία καιρικά φαινόμενα

Η χαμηλότερη θερμοκρασία

Σύμφωνα με τον Παγκόσμιο Μετεωρολογικό Οργανισμό, η χαμηλότερη θερμοκρασία που έχει σημειωθεί είναι -89,2 βαθμοί Κελσίου και καταγράφηκε στις 21 Ιουλίου 1983, στο Βοστόκ της Ανταρκτικής.
Η απουσία της ηλιακής ακτινοβολίας, ο καθαρός ουρανός, η κατακόρυφη ανάμιξη, η ήρεμος αέρας για μεγάλο χρονικό διάστημα και το μεγάλο υψόμετρο (3.420 μέτρα), είχαν ως αποτέλεσμα τον τόσο ψυχρό καιρό.

Η υψηλότερη θερμοκρασία

Με τον υψηλότερο μέσο όρο να φτάνει τους 46,7 βαθμούς Κελσίου τον Ιούλιο, το καλοκαίρι στην Κοιλάδα του Θανάτου, στην Καλιφόρνια, είναι πολύ… hot!
Αλλά συγκεκριμένα το καλοκαίρι του 1913, η περιοχή μπήκε στο βιβλίο των ρεκόρ Γκίνες, καθώς εκεί σημειώθηκε η πιο υψηλή θερμοκρασία που έχει καταγραφεί στον πλανήτη (56,7 βαθμοί Κελσίου) κατά τα τελευταία χρόνια, με τον Παγκόσμιο Μετεωρολογικό Οργανισμό.

Όμορφες εικόνες


Εκεί που, ασφαλώς, τα πράγματα, όπως ήδη έχουμε πει είναι δυσκολότερα είναι η
λογοτεχνική μετάφραση, αφού καλός μεταφραστής γίνεται μόνον αυτός που
διαθέτει όλα τα παραπάνω και, επιπλέον,
ένα, σε λανθάνουσα κατάσταση,
δημιουργικό ταλέντο,
ιδιοσυγκρασιακά όμοιο με εκείνο του δημιουργού του πρωτοτύπου.

Η τέχνη της λογοτεχνικής μετάφρασης

Ποια είναι τα απαραίτητα «όπλα» για έναν μεταφραστή απέναντι στην πρόκληση της μετάφρασης ενός λογοτεχνικού έργου;

Η μετάφραση ενός λογοτεχνικού έργου υπήρξε ανέκαθεν μια πρόκληση, δικαιολογημένη ασφαλώς, αφού στην περίπτωση αυτή ο μεταφραστής καλείται να παίξει έναν ιδιαίτερα απαιτητικό ρόλο, αυτόν του μυημένου στα μυστικά της τέχνης του λόγου αναγνώστη, του ευαίσθητου γνώστη της άλλης γλώσσας, του ανθρώπου με τη βαθιά και πλατιά καλλιέργεια και, ασφαλώς, του ιδιαίτερα ικανού ανθρώπου όσον αφορά τη χρήση της δικής του, μητρικής γλώσσας.

  • Η άριστη γνώση της
  • γλώσσας- πηγής
  • της γλώσσας-στόχου

Η άριστη γνώση της γλώσσας-πηγής και της γλώσσας-στόχου

φαίνεται να είναι αυτονόητη και για τον πλέον αδαή όσον αφορά το θέμα. Μόνο που όταν μιλάμε για τον γνώστη μιας γλώσσας – και της δικής μας συμπεριλαμβανομένης – δεν πρέπει να μας διαφεύγει ότι αναφερόμαστε σε κάτι πολύ πιο περίπλοκο από την καλή ή, αν θέλετε, την άριστη γνώση των γραμματικών και συντακτικών της κανόνων, που ασφαλώς αποτελεί ικανή και αναγκαία προϋπόθεση.