Πλάτωνος Απολογία 38e -39b

                                                ΠΛΑΤΩΝΟΣ, ΑΠΟΛΟΓΙΑ  38e -39b
 
?λλ? ο?τε τότε ?ήθην δε?ν ?νεκα το? κινδύνου πρ?ξαι ο?δ?ν ?νελεύθερον, ο?τε ν?ν μοι μεταμέλει ο?τως ?πολογησαμέν?, ?λλ? πολ? μ?λλον α?ρο?μαι ?δε ?πολογησάμενος τεθνάναι ? ?κείνως ζ?ν.
ο?τε γ?ρ ?ν δίκ? ο?τ? ?ν πολέμ? ο?τ? ?μ? ο?τ? ?λλον ο?δένα δε? [39a ] το?το μηχαν?σθαι, ?πως ?ποφεύξεται π?ν ποι?ν θάνατον. κα? γ?ρ ?ν τα?ς μάχαις πολλάκις δ?λον γίγνεται ?τι τό γε ?ποθανε?ν ?ν τις ?κφύγοι κα? ?πλα ?φε?ς κα? ?φ? ?κετείαν τραπόμενος τ?ν διωκόντων· κα? ?λλαι μηχανα? πολλαί ε?σιν ?ν ?κάστοις το?ς κινδύνοις ?στε διαφεύγειν θάνατον, ?άν τις τολμ? π?ν ποιε?ν κα? λέγειν. ?λλ? μ? ο? το?τ? ? χαλεπόν, ? ?νδρες, θάνατον ?κφυγε?ν, ?λλ? πολ? χαλεπώτερον πονηρίαν·
ΛΕΞΙΛΟΓΙΟ
?νελεύθερον : δουλοπρεπές // κάτι που δεν αρμόζει σε ελεύθερο άνθρωπο
μεταμέλει μοι τινός ή μεταμέλει μοι +αιτιολογική μτχ :μετανιώνω
?δε[δεικτικό επίρρημα] : έτσι
μηχαν?μαι : μηχανεύομαι , επινοώ
?κφεύγω : διαφεύγω // αποφεύγω
?πλα ?φίημι : πετάω, παραδίδω τα όπλα
 
ΑΣΚΗΣΕΙΣ
1.     Να μεταφραστεί το κείμενο.
2.     α?ρο?μαι, διαφεύγειν , ζ?ν , ?ποφεύξεται ,  ?φε?ς  ,  τεθνάναι : να αντικατασταθούν χρονικά στη φωνή που βρίσκονται.
 
ΕΝΕΣΤΩΤΑΣ
ΠΑΡΑΤΑΤΙΚΟΣ
ΜΕΛΛΟΝΤΑΣ
ΑΟΡΙΣΤΟΣ
ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ
ΥΠΕΡ/ΚΟΣ
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
            3.  ?  , α?ρο?μαι , ?κφύγοι , ?ποφεύξεται  : να αντικατασταθούν εγκλιτικά στον χρόνο που βρίσκονται.
 
 
 
                                
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
4. Να μεταφερθούν στην ίδια πτώση του άλλου αριθμού:
μοι
 
?φε?ς
 
δίκ?
 
π?ν
 
τις
 
?πολογησαμέν?
 
τ?ν διωκόντων
 
 
 
 
 
 
 
 
 

 
This entry was posted in ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΘΕΜΑΤΟΓΡΑΦΙΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ. Bookmark the permalink.

Σχολιάστε

Η ηλ. διεύθυνσή σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *

Επιτρέπονται τα εξής στοιχεία και ιδιότητες HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>