Σοφοκλή, Αντιγόνη
στίχοι 280-331


 

Δες τη συντακτική ανάλυση πατώντας στο σ
ή εμφάνισε-απόκρυψε όλη τη συντακτική ανάλυση πατώντας εδώ

Δες τη μετάφραση πατώντας στο μ
ή εμφάνισε-απόκρυψε όλη τη μετάφραση πατώντας εδώ

[280-292]

[293-301]

[302-314]

μ

σ

Ὅσοι δὲ μισθαρνοῦντες ἤνυσαν τάδε,
χρόνῳ ποτ᾽ ἐξέπραξαν ὡς δοῦναι δίκην.
Ἀλλ᾽, εἴπερ ἴσχει Ζεὺς ἔτ᾽ ἐξ ἐμοῦ σέβας
εὖ τοῦτ᾽ ἐπίστασ᾽, ὅρκιος δέ σοι λέγω, 305
εἰ μὴ τὸν αὐτόχειρα τοῦδε τοῦ τάφου
εὑρόντες ἐκφανεῖτ᾽ ἐς ὀφθαλμοὺς ἐμούς,
οὐχ ὑμὶν Ἅιδης μοῦνος ἀρκέσει, πρὶν ἂν  
ζῶντες κρεμαστοὶ τήνδε δηλώσηθ᾽ ὕβριν
,
ἵν᾽ εἰδότες τὸ κέρδος ἔνθεν οἰστέον  310
τὸ λοιπὸν ἁρπάζητε καὶ μάθηθ᾽ ὅτι
οὐκ ἐξ ἅπαντος δεῖ τὸ κερδαίνειν φιλεῖν.
Ἐκ τῶν γὰρ αἰσχρῶν λημμάτων τοὺς πλείονας
ἀτωμένους ἴδοις ἂνσεσωσμένους.

[315-322]

μ

σ

ΦΥΛ Εἰπεῖν δὲ δώσεις, ἢ στραφεὶς οὕτως ἴω;   315
ΚΡΕ Οὐκ οἶσθα καὶ νῦν ὡς ἀνιαρῶς λέγεις; 
ΦΥΛ Ἐν τοῖσιν ὠσὶν ἢ ᾽πὶ τῇ ψυχῇ δάκνῃ;
ΚΡΕ τί δὲ ῥυθμίζεις τὴν ἐμὴν λύπην ὅπου;
ΦΥΛ Ὁ δρῶν σ᾽ ἀνιᾷ τὰς φρένας, τὰ δ᾽ ὦτ᾽ ἐγώ.
ΚΡΕ Οἴμ᾽, ὡς λάλημα δῆλον ἐκπεφυκὸς εἶ.  320
ΦΥΛ Οὔκουν τό γ᾽ ἔργον τοῦτο ποιήσας ποτέ.
ΚΡΕ Καὶ ταῦτ᾽ ἐπ᾽ ἀργύρῳ γε τὴν ψυχὴν προδούς.

[323-331]

μ

σ

ΦΥΛ Φεῦ·
δεινὸν ᾧ δοκεῖ γε καὶ ψευδῆ δοκεῖν.  
ΚΡΕ Κόμψευέ νυν τὴν δόξα· εἰ δὲ ταῦτα μὴ  
φανεῖτέ μοι τοὺς δρῶντας, ἐξερεῖθ᾽ ὅτι   325
τὰ δειλὰ κέρδη πημονὰς ἐργάζεται.
ΦΥΛ Ἀλλ᾽ εὑρεθείη μὲν μάλιστ᾽· ἐὰν δέ τοι 
ληφθῇ τε καὶ μή, τοῦτο γὰρ τύχη κρινεῖ,
οὐκ ἔσθ᾽ ὅπως ὄψει σὺ δεῦρ᾽ ἐλθόντα με.
Καὶ νῦν γὰρ ἐκτὸς ἐλπίδος γνώμης τ᾽ ἐμῆς 330
σωθεὶς ὀφείλω τοῖς θεοῖς πολλὴν χάριν

 

Λύτρας, Αντιγόνη

 

Νικηφόρου Λύτρα, Η Αντιγόνη εμπρός στον νεκρό Πολυνείκη. 1865. Ελαιογραφία. Εθνική Πινακοθήκη.

 

Norblin-Αντιγόνη

 

S.L.W. Norblin de la Gourdaine, Η Αντιγόνη συλλαμβάνεται, ενώ ρίχνει χώμα στον νεκρό Πολυνείκη.
1825. Ελαιογραφία. Παρίσι, Εθνική Σχολή Καλών Τεχνών.


 

280

παῦσαι (προστ. αορ. του ρ. παύομαι) πάψε

πρίν.......μεστώσαι (= πρὶν καὶ με μεστῶσαι ὀργῆς) προτού με γεμίσεις με θυμό

μεστόω -ῶ>μεστός γεμίζω

λέγων (τροπ. μτχ.) με τα λόγια σου

ἄνους (‹ἀ + νοῦς) άμυαλος, αστόχαστος

καὶ γέρων ἅμα (= καίπερ γέρων —ενν. ὤν—) αν και είσαι γέρος

ἴσχω (ισχυρότερο του ἔχω) πρόνοιαν προνοώ, έχω έγνοια

τοῦδε τοῦ νεκροῦ πέρι γι' αυτόν τον νεκρό

πότερον (ερωτ. αντων.) ποιο από τα δύο

ἔκρυπτον (ενν. γῇ) έθαπταν

ἀμφικίονες (ἀμφί + κίων) ναοὶ περίστυλοι ναοί

πυρώσων = καύσων (τελ. μτχ.) να πυρπολήσει, να βάλει φωτιά

ἀναθήματα αφιερώματα

καὶ γῆν.......διασκεδῶν (= καὶ γῆν —ενν. διαφθερῶν— καὶ νόμους διασκεδῶν) να ρημώσει τη γη και να καταλύσει τους νόμους

ἤ εἰσορᾷς θεοὺς τιμῶντας (κτγρμ. μτχ.) τοὺς κακοὺς ή μήπως βλέπεις οι θεοί να τιμούν τους κακούς

οὐκ ἔστιν δεν είναι δυνατό

ταῦτα τη διαταγή μου

καὶ πάλαι από την πρώτη στιγμή της βασιλείας μου

μόλις φέροντες ταῦτα που με δυσκολία υπέφεραν τη διαταγή μου

ροθέω -ῶ θορυβώ, μουρμουρίζω

290

ἐρρόθουν ἐμοί σιγομουρμούριζαν εναντίον μου

κάρα σείοντες κουνώντας το κεφάλι

ὑπὸ ζυγῷ........εἶχον ούτε έβαζαν υπάκουα τον τράχηλο κάτω από τον ζυγό

ὡς........ἐμὲ (συμπερ. πρότ.) ώστε να πειθαρχήσουν σε μένα

ἐξεπίσταμαι καλῶς (πλέον.) γνωρίζω πολύ καλά

παράγομαι ἔκ τινος παρασύρομαι από κάποιον

μισθοῖσι (δοτ. μέσου) με χρήματα

εἰργάσθαι τάδε ότι έκαναν αυτά

οἷον ἄργυρος σαν το χρήμα

νόμισμα θεσμός, έθος

βλαστάνω (πρβλ. βλάστηση) φυτρώνω

πορθέω -ῶ (πρβλ. πορθητής) κυριεύω

ἐξανίστημι δόμων ξεσπιτώνω

ἐκδιδάσκω καθοδηγώ

παραλλάσσει φρένας χρηστὰς βροτῶν διαστρέφει τις δίκαιες γνώμες των ανθρώπων

πρὸς αἰσχρὰ πράγματα ἵστασθαι να στρέφονται σε αισχρές πράξεις

ἔδειξε (γνωμ. αόρ.) δείχνει

300

πανουργίας ἔχειν να κάνουν πανουργίες

καὶ παντός....εἰδέναι (= πᾶν ἔργον δυσσεβὲς εἰδέναι) και κάθε ανόσιο έργο να γνωρίζουν

μισθαρνέω -ῶ (‹μισθός + ἄρνυμαι) εργάζομαι με μισθό, πληρώνομαι

ἀνύω ή ἀνύτω φέρνω κάτι σε πέρας

ὅσοι.....τάδε όσοι όμως πληρώθηκαν και έκαναν αυτά

χρόνῳ ποτ' αργά ή γρήγορα

ἐξέπραξαν πέτυχαν, κατάφεραν

ὡς δοῦναι δίκην ώστε να τιμωρηθούν

εἴπερ Ζεύς.......σέβας; αν τιμώ και σέβομαι τον Δία

ὅρκιος (επιρρ. κατηγ.) με όρκο σου το λέω

ὁ, ἡ αὐτόχειρ ο αυτουργός, ο δράστης

εἰ μὴ εὐρόντες (χρον. μτχ.) ἐκφανεῖτε αν δε βρείτε και παρουσιάσετε

Ἅιδης (σχ. συνεκδ.) ο θάνατος

οὐκ ἀρκέσει ὑμῖν (αντικ.) δε θα είναι αρκετός για σας

πρὶν ἄν ζῶντες......ὕβριν (χρον. υποθ. πρότ.) πριν ζωντανοί στην κρεμάλα φανερώσετε αυτή την παρανομία

310

εἰδότες (χρον. μτχ.) αφού μάθετε

ἔνθεν οἰστέον (ρημ. επίθ.) τὸ κέρδος (ἐστίν) πλάγια ερώτ. από πού πρέπει να ζητάτε το κέρδος

τὸ λοιπὸν από δω και πέρα, στο εξής

ἐξ ἅπαντος από παντού

κερδαίνω κερδίζω

αἰσχρὰ λήμματα παράνομα κέρδη

ἴδοις ἄν (δυνητ. ευκτ.) μπορείς να δεις

ἀτωμένους ἢ σεσωσμένους (κτγρμ. μτχ.) να καταστρέφονται παρά να έχουν σωθεί

δίδωμι εἰπεῖν επιτρέπω σε κάποιον να μιλήσει

ἴω (ἔρχομαι), απορημ. υποτ. να φύγω

οὕτως χωρίς να πω τίποτε

καὶ νῦν ὡς (= ὡς καὶ νῦν) ότι και τώρα

ἀνιαρῶς (ἀνιαρὸς ‹ἀνιῶ ‹ἀνία) ενοχλητικά

δάκνομαι δαγκώνομαι, ερεθίζομαι, ενοχλούμαι

τί δὲ τι λοιπόν

τὴν ἐμὴν λύπην ὅπου (πρόλ.) = ὅπου (ἐστὶ) ἡ ἐμὴ λύπη πού είναι η λύπη μου, δηλ. αν έχει η λύπη εγκατασταθεί στ' αφτιά μου ή στη σκέψη μου

οἴμοι αλίμονο

320

ὡς (επιφών.) λάλημα πόσο φλύαρος

ὡς δῆλον εἶ (= ὡς δῆλος εἶ) πόσο φαίνεσαι

ἐκπεφυκώς (ἐκφύομαι) ότι γεννήθηκες

οὔκουν...ποιήσας (εἰμὶ) ποτὲ σε καμιά περίπτωση δεν έχω κάνει αυτή την πράξη

καὶ ταῦτα και μάλιστα

προδίδωμι τὴν ψυχὴν ἐπ' ἀργύρῳ (τελ. αίτιο) πουλώ την ψυχή μου για χρήματα

φεῦ (επιφών.) αλίμονο

(βεβαιωτ. μόριο) αλήθεια, βέβαια

δεινόν (ἐστι) δοκεῖν ψευδῆ είναι φοβερό να σχηματίζει εσφαλμένες αντιλήψεις

ᾦ δοκεῖ γε εκείνος που παίρνει αποφάσεις

κομψεύω κάνω κάτι κομψό, ευφυολογώ

κόμψευε τὴν δόξαν (αντικ.) κάνε τον έξυπνο με τη λέξη δόξα

ταῦτα τοὺς δρῶντας (= τοὺς δρῶντας ταῦτα) τους δράστες αυτής της πράξης

εἰ δὲ μὴ φανεῖτέ μοι εάν δε μου αποκαλύψετε

ἐξερεῖθ(τε) (ἐξαγορεύω) θα διακηρύξετε, θα ομολογήσετε

τὰ δειλὰ κέρδη....ἐργάζεται τα ανέντιμα κέρδη φέρνουν συμφορές

ἀλλ' εὐρεθείη μακάρι να βρεθεί (ο δράστης)

μάλιστα και κάτι περισσότερο

οὐκ ἔσθ' ὅπως με κανένα τρόπο

σὺ ὄψει (μέλλ. του ρ. ὁράω -ῶ) θα με δεις

ἐλθόντα δεῦρο (κτγρμ. μτχ.) να ξανάρθω εδώ

330

σῴζομαι ἐκτὸς ἐλπίδος γνώμης τ' ἐμῆς σώζομαι χωρίς να το περιμένω και να το ελπίζω

χάρις (ἡ) η ευγνωμοσύνη

αρχή

 



 

280 παῦσαι......λέγων· ο Κρέων διακόπτει απότομα τον κορυφαίο του χορού. Απορρίπτει οργισμένος την επιφυλακτική παρατήρηση του κορυφαίου για πιθανή θεϊκή παρέμβαση.

281 ἄνους τε καὶ γέρων ἅμα· η απερισκεψία ασυμβίβαστη με τα γηρατειά.

1 Αριστοτέλης, «Ρητορική» 1389 b14-1389 b21: Η απερισκεψία ασυμβίβαστη με τα γηρατειά

280-283 λέγων...λέγεις...λέγων· η επανάληψη εκφράζει την ταραχή και την οργή του βασιλιά.

283 πρόνοιαν ἴσχειν· αναρωτιέται πώς μπορεί οι θεοί να μεριμνούν για τους προδότες.

285 ἔκρυπτον· ήπια έκφραση του ἔθαπτον.

285 ἁμφικίονας ναούς· αναχρονισμός.

289-292 ἀλλὰ ταῦτα.....ἐμέ· ο Κρέων υποψιάζεται πολιτική συνωμοσία εναντίον του. Καχυποψία και φόβοι συνοδεύουν την εξουσία.

293 ἐξεπίσταμαι καλῶς· η υποψία μεταπίπτει σε βεβαιότητα.

295-301 οὐδέν γάρ......εἰδέναι· κατά βάση οι απόψεις του Κρέοντα για το χρήμα είναι σωστές. Διατηρούν όμως την ορθότητά τους, όταν λέγονται από τον Κρέοντα τη συγκεκριμένη στιγμή;

302-303 ὅσοι δέ......τάδε· ο Κρέων συνδέει τη δωροδοκία και με πολιτικά κίνητρα. Διαφαίνεται έτσι και η δράση της αντίπαλης πολιτικής μερίδας που αμφισβητούσε την εξουσία.

304-309 ἀλλ' εἴπερ......λέγω· ορκίζεται στον βασιλιά των θεών ως βασιλιά των Θηβαίων· γιατί άραγε ο Κρέων καταφεύγει για δεύτερη φορά (πρβλ. στ. 184) στον όρκο;

308-309 οὐκ ὑμῖν.....ὕβριν· απειλεί όχι μόνο με θάνατο αλλά και με βασανιστήρια. Είναι γνωστό ότι οι δούλοι υποβάλλονταν σε βασανιστήρια, για να μαρτυρήσουν την αλήθεια στα δικαστήρια. Διαφυλάσσουν όμως το πολιτικό κύρος των αρχόντων οι απειλές; Η παράνομη ταφή συνιστά κατά τον Κρέοντα ύβρη.

1 Σοφοκλής, «Οιδίπους Τύραννος» 1149-1155: Βασανιστήρια στους δούλους

310 ἵνα.....οἰστέον· χαιρέκακη ειρωνεία. Ανώφελη η γνώση, αφού θα έχουν πεθάνει!

311-312 τὸ λοιπόν......φιλεῖν· εναλλαγή των χρόνων· το ἁρπάζητε δηλώνει την επαναλαμβανόμενη πράξη, ενώ το μάθητε πράξη που θα γίνει.

315 εἰπεῖν τι......οὕτως ἴω· ο φύλακας ζητά μια τελευταία ευκαιρία να να μιλήσει.

316-319 οὐκ οἶσθα......ἐγώ· τύπος λαϊκός ο φύλακας υπερνικά τον φόβο του και εγγίζει τα όρια της αδιακρισίας. Με μοναδικό κίνητρο τη σωτηρία του, προσπαθεί να πείσει τον Κρέοντα ότι αυτός είναι απλώς ο μαντατοφόρος και όχι ο δράστης.

320 λάλημα· η χρήση του ουδετέρου αποτελεί σαφή έκφραση περιφρόνησης.

323 ἦ δεινόν.....δοκεῖν· ώριμη κρίση του φύλακα.

324 κόμψευέ νυν τὴν δόξαν· λογοπαίγνιο. Ο φύλακας παίζει με τη διπλή σημασία του δοκεῖ: 1) νομίζω και 2) αποφασίζω. Ο Κρέων μάλλον δεν αντιλαμβάνεται ότι κατηγορείται ως άδικος κριτής και δικαστής.

325 τοὺς δρῶντας· κατά τον Κρέοντα, οι δράστες ήταν πολλοί (τραγική ειρωνεία).

327 ἀλλ' εὑρεθείη· προοικονομείται η εξέλιξη της υπόθεσης. Αριστοτεχνικό εφεύρημα του Σοφοκλή είναι η αναβολή της αποκάλυψης του δράστη.

 

αρχή

 



 

  1. Η είδηση που έφερε ο φύλακας προωθεί την υπόθεση του έργου; Να δικαιολογήσετε την απάντησή σας.

  2. Τι νόημα έχει, κατά τη γνώμη σας, ο τρόπος της ταφής;

  3. Σε ποιους στίχους υπάρχει τραγική ειρωνεία; Να την εντοπίσετε και να τη σχολιάσετε.

  4. Ο φύλακας, ως θεατρικός τύπος, έχει διαγραφεί από τον ποιητή «κατὰ τὸ εἰκὸς καὶ τὸ ἀναγκαῖον» ; (βλ. Λεξικό βασικών θεατρικών όρων).

  5. Η διήγηση του φύλακα είναι αρκετά φλύαρη. Για ποιους λόγους;

  6. Σημειώστε Χ στο αντίστοιχο τετράγωνο, αν νομίζετε ότι το περιεχόμενο της πρότασης είναι σωστό ή λανθασμένο.

Η παρέμβαση του χορού (στ. 279-280) αποτελεί:ΣωστόΛάθος
α.αποδοκιμασία του Κρέοντα
β.επιδοκιμασία του Κρέοντα
γ.ουδέτερη στάση
  1. Ποια είναι η ψυχική κατάσταση του Κρέοντα, μετά την αγγελία του φύλακα, και σε ποια σημεία του κειμένου φαίνεται;

  2. Σε ποια κίνητρα αποδίδει ο Κρέων την ταφή; Είναι αυτό ενδεικτικό του ήθους του;

  3. Ο φύλακας μπήκε στη σκηνή:
    α. από τη μεσαία πύλη
    β. από την αριστερή πάροδο
    γ. από τη δεξιά πάροδο
    Να υπογραμμίσετε τη σωστή απάντηση

  4. Να υπογραμμίσετε τις προστακτικές που βρίσκονται στους στ. 280-314 και να τις κλίνετε στον χρόνο που βρίσκονται.

  5. Στους ίδιους στίχους (280-314) να χαρακτηρίσετε τις δευτερεύουσες προτάσεις που εκφέρονται με απαρέμφατο.

  6. Δαίμονας, φρένας, δόμων: Να γράψετε δύο ομόρριζα των ουσιαστικών αυτών στη νέα ελληνική και να σχηματίσετε αντίστοιχες προτάσεις.

  7. Να αντιστοιχίσετε τις λέξεις και τις φράσεις κατά σημασιολογικά ζεύγη:

α. ἄργυρος 1. αλίμονο
β. ἐξανίστησι δόμων  2. επιτρέπω να μιλήσει
γ. δίδωμι εἰπεῖν 3. χρήμα
δ. φεῦ 4. ξεσπιτώνει
  1. Σημειώστε Χ στο αντίστοιχο τετράγωνο, αν νομίζετε ότι το περιεχόμενο της πρότασης είναι σωστό ή λανθασμένο.

 ΣωστόΛάθος
α. ἄναξ (στ. 281): είναι κατηγορούμενο 
β. θεούς (στ. 288): είναι αντικείμενο
γ. φιλεῖν (στ. 312): είναι υποκείμενο
δ. εὑρεθείη (στ. 327): είναι δυνητική ευκτική 

 

αρχή