Many thanks to John Guise. This page is inspired and based on his excellent Manisa Turkish Website. Look his original page. |
Οι Πτώσεις
Πτώσεις λένε τις διαφοροποιήσεις ενός ουσιαστικού (συνήθως στη κατάληξη), ανάλογα με το πώς χρησιμοποιείται.
Οι τούρκοι τις «πτώσεις» τις λένε «καταστάσεις» (hâl - το γνωστό χάλι - ή durum). Θυμίζω την έκφραση «Τί χάλι είναι αυτό;» που στην ουσία σημαίνει «Τί κατάσταση είναι αυτή;» Προσοχή! το a του hâl είναι μακρό και γι' αυτό στον πληθυντικό θα γίνει hâller (μην το μπερδεύετε με το halı --> χαλί). |
Τα ουσιαστικά στη τουρκική έχουν μάλον 6 πτώσεις (οι φιλόλογοι δεν το έχουν ξεκαθαρίσει ακόμα). Από αυτές η μία, που μπορούμε να τη λέμε και λιτή, δεν έχει επίθημα ενώ οι υπόλοιπες σχηματίζονται με την προσθήκη συγκεκριμένων επιθημάτων.
Τα επιθήματα αυτά ακολουθούν τους κανόνες της φωνητικής αρμονίας και της μετάλλαξης των συμφώνων.
Στο κείμενο που ακολουθεί λέγοντας «ουσιαστικό» π.χ. oda, δεν θα εννοούμε μόνο τον ενικό αριθμό αλλά και τον πληθυντικό odalar καθώς επίσης και κάθε πιθανή προσθήκη κτητικού επιθήματος π.χ. odam, οdalarım, odası κλπ
H Σειρά των Επιθημάτων στα Ουσιαστικά |
---|
ουσιαστικό + επίθημα πληθυντικού + κτητικό επίθημα + επίθημα πτώσης |
oda δωμάτιo odada στo δωμάτιo odamda στo δωμάτιό μου odalarımda στα δωμάτιά μου |
Ευρετήριο Πτώσεων | |||||
---|---|---|---|---|---|
Λιτή πτώση | i πτώση | e πτώση | de πτώση | den πτώση | in «πτώση» |
Yalın Hâl - Λιτή Πτώση
Εδώ το «ουσιαστικό» βρίσκεται στη πιο απλή του μορφή (χωρίς επίθημα πτώσης). Με τη μορφή αυτή χρησιμοποιείται π.χ. ως υποκείμενο σε μία πρόταση αλλά κι ως αντικείμενο.Μερικοί την ταυτίζουν με την ονομαστική της ελληνικής.
Στα παραδείγματα που ακολουθούν, όλες οι εκδοχές του köpek... (υποκείμενα) καθώς και του gazete (αντικείμενο) βρίσκονται στη λιτή πτώση.
köpek caddete o σκύλος στο δρόμο είναι
köpeğim caddete o σκύλος μου στο δρόμο είναι
köpekler caddete oι σκύλοι στο δρόμο είναι
köpekleriniz caddete oι σκύλοι σας στο δρόμο είναι
Ahmet gazete okuyor O Αχμέτ διαβάζει εφημερίδα (ΠΡΟΣΟΧΗ! «εφημερίδα» ΟΧΙ «την εφημερίδα»)
Το οριστικό άρθρο (ο Αχμέτ, ο σκύλος, οι σκύλοι) του υποκειμένου της
πρότασης, υπονοείται από τα συμφραζόμενα.
köpeğim caddete o σκύλος μου στο δρόμο είναι
köpekler caddete oι σκύλοι στο δρόμο είναι
köpekleriniz caddete oι σκύλοι σας στο δρόμο είναι
Ahmet gazete okuyor O Αχμέτ διαβάζει εφημερίδα (ΠΡΟΣΟΧΗ! «εφημερίδα» ΟΧΙ «την εφημερίδα»)
i Hâli ή Belirtme Durumu - Οριστική Πτώση
Λέγεται έτσι, γιατί το επίθημα παίζει το ρόλο του οριστικού άρθρου (τον την το, τους τις τα).Μερικοί την ταυτίζουν με την αιτιατική της ελληνικής.
Ουσιαστικά, που βρίσκονται στην οριστική πτώση, χρησιμοποιούνται στις προτάσεις ως αντικείμενα.
Π.χ. Ο Νίκος διαβάζει την εφημερίδα.
i Hâli - Οριστική Πτώση | |||||
---|---|---|---|---|---|
το «ουσιαστικό» |
μαξιλάρι μεταξύ φωνηέντων |
επίθημα (κανόνας 4) |
η οριστική πτώση |
παράδειγμα | |
ουσιαστικό που τελειώνει σε σύμφωνο |
ev σπίτι |
-i | evi το σπίτι |
Teyzem evi boyuyor H θεία μου το σπίτι βάφει |
|
evler σπίτια |
evleri τα σπίτια |
Teyzem evleri boyuyor H θεία μου τα σπίτια βάφει |
|||
evlerin σπίτια σου |
evlerini τα σπίτια σου |
Teyzem evlerini boyuyor H θεία μου τα σπίτια σου βάφει |
|||
sokak δρόμος |
sokağı τον δρόμο |
Polis sokağı kapattı H αστυνομία τον δρόμο μπλόκαρε |
|||
ουσιαστικό χωρίς επίθημα που τελειώνει σε φωνήεν |
banka τράπεζα |
y | bankayı την τράπεζα |
Haramiler bankayı soydular Οι κλέφτες την τράπεζα λήστεψαν |
|
ουσιαστικό με επίθημα που τελειώνει σε φωνήεν |
kedisi γάτα του |
n | kedisini την γάτα του |
Ahmet kedisini seviyor Ο Αχμέτ την γάτα του αγαπά |
e Hâli ή Yönelme Durumu - Δοτική Πτώση
Για την ακρίβεια πτώση προσανατολισμού. Λέγεται έτσι, γιατί το επίθημα e δηλώνει «κίνηση» προς μία κατεύθυνση. Από «εδώ» προς τα «εκεί».Μερικοί την ταυτίζουν με την δοτική της ελληνικής και γι' αυτό θα την λέμε έτσι.
Θα την αποδίδαμε με τις λέξεις προς το ή στο ή για το. Π.χ. Ο Νίκος πηγαίνει προς την πλατεία.
e Hâli - Δοτική Πτώση | |||||
---|---|---|---|---|---|
το «ουσιαστικό» |
μαξιλάρι μεταξύ φωνηέντων |
επίθημα (κανόνας 2) |
πτώση δοτική |
παράδειγμα | |
ουσιαστικό που τελειώνει σε σύμφωνο |
ev σπίτι |
-e | eve προς το (στο) σπίτι |
Teyzem eve gidiyor H θεία μου στο σπίτι πηγαίνει |
|
evler σπίτια |
evlere προς τα (στα) σπίτια |
Teyzem evlere gidiyor H θεία μου προς τα σπίτια πηγαίνει |
|||
evlerin σπίτια σου |
evlerine προς τα (στα) σπίτια σου |
Teyzem evlerine gidiyor H θεία μου στα σπίτια σου πηγαίνει |
|||
ırmak ποτάμι |
ırmağa προς το (στο) ποτάμι |
Bu yol ırmağa doğru gider Αυτός ο δρόμος ίσια στο ποτάμι βγάζει |
|||
gün ημέρα |
güne προς το (στο) φως |
güne bakan ηλιοτρόπιο (αυτό που κοιτάζει προς το φως) |
|||
ουσιαστικό χωρίς επίθημα που τελειώνει σε φωνήεν |
banka τράπεζα |
y | bankaya προς την (στην) τράπεζα |
Haramiler bankaya koştular Οι κλέφτες προς την τράπεζα έτρεξαν |
|
ουσιαστικό με επίθημα που τελειώνει σε φωνήεν |
kedisi γάτα του |
n | kedisine προς την γάτα του |
Ahmet kedisine gördü Ο Αχμέτ προς την γάτα του κοίταξε |
Αλλα παραδείγματα
bardağa süt koy στο ποτήρι γάλα βάλε |
tarlaya doğru ίσια προς το χωράφι |
akşama kadar ως το βράδυ |
sabaha karşı προς το πρωί |
anneme göre κατά την άποψη της μητέρας μου |
de Hâli ή Kalma Durumu - Τοπική Πτώση
Λέγεται έτσι, γιατί το επίθημα de δηλώνει τον «τόπο» ή και τον «χρόνο» των «εξελίξεων» με μία αίσθηση «στατικότητας».Στα ελληνικά το αποδίδουμε με το στο που όμως δεν είναι προς το. Π.χ. Στο Ναύπλιο χιόνισε. Θα σε δω στις επτά
de Hâli - Τοπική Πτώση | |||||
---|---|---|---|---|---|
το «ουσιαστικό» |
μαξιλάρι | επίθημα (κανόνας 2) |
τοπική πτώση |
παράδειγμα | |
ev σπίτι |
-de | evde στο σπίτι |
Evde bir banyo var mı? Στο σπίτι ένα μπάνιο υπάρχει; |
||
sokak δρόμος |
sokakta στο δρόμο |
Sokakta çok çamur var Στο δρόμο πολύ λάσπη υπάρχει |
|||
köprü γέφυρα |
köprüde στην γέφυρα |
Trenimiz köprüdε durdu To τρένο μας στην γέφυρα σταμάτησε |
|||
yaz καλοκαίρι |
yazda το καλοκαίρι |
Yazda ırmaklar kurudur Το καλοκαίρι τα ποτάμια ξεραίνονται |
|||
dağlar βουνά |
dağlarda στα βουνά |
Ali bey dağlardaymiş O Αλή μπέι στα βουνά ίσως είναι |
|||
araban αυτοκίνητό σου |
arabanda στο αυτοκίνητό σου |
Arabanda klima var mı? Στο αυτοκίνητό σου κλιματιστικό υπάρχει; |
|||
ουσιαστικό με επίθημα που τελειώνει σε φωνήεν |
arabası αυτοκίνητό της |
n | arabasında στο αυτοκίνητό της |
Arabasında klima var mı? Στο αυτοκίνητό της κλιματιστικό υπάρχει; |
den Hâli ή Uzaklaşma Durumu - Aφαιρετική Πτώση
Για την ακρίβεια πτώση απομάκρυνσης. Λέγεται έτσι, γιατί το επίθημα den φανερώνει μιαν «απομάκρυνση» από κάποιον «τόπο», αλλά και σχεδόν οτιδήποτε θα μπορούσε να αποδοθεί στα ελληνικά με το από. Στη βιβλιογραφία η πτώση αυτή αναφέρεται ως αφαιρετική και γι' αυτό την υιοθετούμε. Π.χ.Ερχομαι από την Λάρισα. Την έπιασε από το χέρι. Από τον Θεό θα το βρεις. Τοίχος από πέτρα. Μετά από το καλοκαίρι.
den Hâli - Aφαιρετική Πτώση | |||||
---|---|---|---|---|---|
το «ουσιαστικό» |
μαξιλάρι | επίθημα (κανόνας 2) |
αφαιρετική πτώση |
παράδειγμα | |
kale κάστρο |
-den | kaleden από το κάστρο |
Kaleden iniyorum Απ' το κάστρο κατεβαίνω |
||
dükkân μαγαζί |
dükkândan από το μαγαζί |
Dükkândan çıkan, düştüm Από το μαγαζί βγαίνοντας, έπεσα |
|||
dertin καϋμός σου |
dertinden από τον καϋμό σου |
Dertinden kibrit oldum Απ' τον καϋμό σου σπίρτο έγινα |
|||
bura εδώ |
buradan από εδώ |
Buradan telefon edebilir miyim? Από εδώ να τηλεφωνήσω μπορώ; |
|||
Allah Αλλάχ |
Allahtan από τον Αλλάχ |
Sen Allahtan bulacaksın Εσύ από τον θεό θα το βρεις |
|||
baş αρχή |
baştan από την αρχή |
Baştan çıkardın beni Από την αρχή με απέρριψες |
|||
ουσιαστικό με επίθημα που τελειώνει σε φωνήεν |
derti καϋμός του |
n | dertinden από τον καϋμό του |
Dertinden kibrit oldum Απ' τον καϋμό του σπίρτο έγινα |
in Hâli ή Tamlayan Durumu - Γενική «Πτώση»
«Tamlayan» durumu για την ακρίβεια σημαίνει «προσδιορίζουσα» πτώση.Το επίθημα in φανερώνει «κυριότητα», «ιδιοκτησία», δίνει την αίσθηση του «ανήκειν».
Στα ελληνικά θα το αποδίδαμε με το του και γι' αυτό μερικοί την ταυτίζουν με την γενική πτώση της ελληνικής.
Οι τούρκοι φιλόλογοι αποφεύγουν να την αποκαλούν πτώση γιατί δεν κάνει «παιχνίδι» με τα ρήματα, όπως στα ελληνικά. Ο ρόλος της είναι, βασικά, να «δένει» ουσιαστικά.
Π.χ. Τα άνθη του αγρού μοσχοβολούν.
in Hâli - Γενική Πτώση | ||||
---|---|---|---|---|
το «ουσιαστικό» |
μαξιλάρι μεταξύ φωνηέντων |
επίθημα (κανόνας 4) |
γενική πτώση |
παράδειγμα |
ev σπίτι |
n | -in | evin του σπιτιού |
evin anahtarı του σπιτιού το κλειδί |
evler σπίτια |
evlerin των σπιτιών |
evlerin odaları των σπιτιών τα δωμάτια |
||
tarlam χωράφι μου |
tarlamın του χωραφιού μου |
tarlamın çiçeği του χωραφιού μου τo άνθος |
||
tarla χωράφι |
tarlanın του χωραφιού |
tarlanın çiçeği του χωραφιού το άνθος |
||
Σημαντική Εξαίρεση στο Μαξιλάρι η Λέξη Su | ||||
su νερό |
y | -in | suyun του νερού |
suyun akıntısma gitmek πάω με το ρεύμα του νερού |